Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «beug op tonijn vissende vaartuigen » (Néerlandais → Allemand) :

Guinee heeft geen informatie aan ICCAT verstrekt op het gebied van jaarverslagen, Task I (vlootkenmerken), interneactiesverslagen voor vaartuigen langer dan 20 m, nalevingstabellen en informatie inzake beheersmaatregelen voor grootschalige met de beug op tonijn vissende vaartuigen, en handelt bijgevolg in strijd met de in artikel 18, lid 3, onder e), van UNFSA vastgestelde vereisten inzake registratie en tijdige rapportage.

Guinea erfüllt die Forderungen hinsichtlich der Aufzeichnung und fristgerechten Übermittlung von Daten gemäß Artikel 18 Absatz 3 Buchstabe e des UNFSA nicht, da es der ICCAT keine Informationen zu Jahresberichten, Task I (Flottencharakteristika), Berichte über interne Maßnahmen für Schiffe mit einer Länge von mehr als 20 m, Übereinstimmungstabellen und Angaben zu den Bewirtschaftungsmaßnahmen für große Thunfischfänger mit Langleinen vorlegt.


Meer bepaald heeft Vanuatu, volgens de beschikbare informatie, in 2010 bij ICCAT geen informatie ingediend over: vlootgegevens, gegevens inzake de grootte van de vangst (voor ICCAT-aanbeveling 05-09), naleving (voor ICCAT-aanbeveling 08-09), interneactiesverslagen voor vaartuigen langer dan 20 m en de beheersnorm voor grootschalige met de beug op tonijn vissende vaartuigen (voor ICCAT-aanbeveling 02-22/09-08) (116).

Den verfügbaren Informationen zufolge hat Vanuatu der ICCAT 2010 insbesondere folgende Angaben nicht vorgelegt: Flottendaten und Angaben zur Größe der Fänge (gemäß ICCAT-Empfehlung 05-09), Einhaltung von Vorschriften (gemäß ICCAT-Empfehlung 08-09), interner Maßnahmenbericht für Schiffe mit einer Länge von mehr als 20 m und Bewirtschaftungsstandard für große Thunfischfänger mit Langleinen (gemäß ICCAT-Empfehlung 02-22/09-08) (116).


Panama heeft geen informatie aan ICCAT verstrekt op het gebied van jaarverslagen, Task I (vlootkenmerken), interneactiesverslagen voor vaartuigen langer dan 20 m, nalevingstabellen en informatie inzake beheersmaatregelen voor grootschalige met de beug op tonijn vissende vaartuigen, en handelt bijgevolg in strijd met de in artikel 18, lid 3, onder e), van UNFSA vastgestelde vereisten inzake registratie en tijdige rapportage.

Panama erfüllt die Forderungen hinsichtlich der Aufzeichnung und fristgerechten Übermittlung von Daten gemäß Artikel 18 Absatz 3 Buchstabe e des UNFSA nicht, da es der ICCAT keine Informationen zu Jahresberichten, Task I (Flottencharakteristika), Berichte über interne Maßnahmen für Schiffe mit einer Länge von mehr als 20 m, Übereinstimmungstabellen und Bewirtschaftungsmaßnahmen für große Thunfischfänger mit Langleinen vorlegt.


Volgens de beschikbare informatie heeft Panama verzuimd informatie in te dienen met betrekking tot: jaarlijkse (wetenschappelijke) verslagen (voor de ICCAT conventie, resolutie 01-06 en referentie 04-17), jaarlijkse verslagen (ICCAT-commissie) (voor de ICCAT-conventie, resolutie 01-06 en referentie 04-17), nalevingstabellen (voor aanbeveling 98-14), interneactiesverslagen voor vaartuigen van 20 m (voor aanbeveling 09-08), grootschalige met de beug op tonijn vissende vaartuigen, beheersnorm (voor aanbeveling 01-20), beheersnorm (voor resolutie 01-20), gegevens uit de nationale waarnemersprogramma’s (voor aanbeveling 10-04).

Den verfügbaren Informationen zufolge hat Panama insbesondere folgende Dokumente nicht vorgelegt: (wissenschaftliche) Jahresberichte (gemäß ICCAT-Konvention, Entschließung 01-06 und Referenz 04-17), Jahresberichte (ICCAT-Kommission) (gemäß ICCAT-Konvention, Entschließung 01-06 und Referenz 04-17), Übereinstimmungstabellen (Empfehlung 98-14), Berichte über interne Maßnahmen für Schiffe mit mehr als 20 m Länge (Empfehlung 09-08), Bewirtschaftungsstandards für große Thunfischfänger mit Langleinen (gemäß Empfehlung 01-20), Bewirtschaftungsstandard (Entschließung 01-20), Daten aus nationalen Beobachterprogrammen (Empfehlung 10-04).


Vanuatu heeft geen informatie aan ICCAT verstrekt op het gebied van jaarverslagen, Task I (vlootkenmerken), interneactiesverslagen voor vaartuigen langer dan 20 m, nalevingstabellen en beheersmaatregelen voor grootschalige met de beug op tonijn vissende vaartuigen, en handelt bijgevolg in strijd met de in artikel 18, lid 3, onder e), van UNFSA vastgestelde vereisten inzake registratie en tijdige rapportage.

Vanuatu erfüllt die Forderungen hinsichtlich der Aufzeichnung und fristgerechten Übermittlung von Daten gemäß Artikel 18 Absatz 3 Buchstabe e des UNFSA nicht, da es der ICCAT keine Informationen zu Jahresberichten, Task I (Flottencharakteristika), Berichte über interne Maßnahmen für Schiffe mit einer Länge von mehr als 20 m, Übereinstimmungstabellen und Bewirtschaftungsstandards für große Thunfischfänger mit Langleinen vorlegt.


Deze aanvullende specifieke voorwaarden voor met de hengel vissende vaartuigen en sleepvaartuigen in het oostelijke deel van de Atlantische Oceaan, voor vaartuigen die in de Adriatische Zee blauwvintonijn voor kweekdoeleinden vangen, en voor met de hengel, de beug en de handlijn vissende vaartuigen die in het kader van de ambachtelijke kustvisserij in de Middellandse Zee op verse vis vissen.

Diese weiteren Sonderbestimmungen gelten für den Fang von Rotem Thun mit Köderschiffen und Schleppanglern im Ostatlantik, für Aufzuchtszwecke im Adriatischen Meer und mit Köderschiffen, Langleinen- und Handleinenfängern der handwerklichen Frischfischküstenfischerei im Mittelmeer.


11. In bijlage I zijn de aanvullende specifieke voorwaarden vastgesteld voor blauwvintonijn die in het oostelijke deel van de Atlantische Oceaan wordt gevangen door met de hengel vissende vaartuigen en sleepvaartuigen, die in de Adriatische Zee voor kweekdoeleinden wordt gevangen, en die in de Middellandse Zee door met de hengel, de beug en de handlijn vissende vaartuig ...[+++]

(11) Weitere Sonderbestimmungen für Roten Thun, der im Ostatlantik mit Köderschiffen und Schleppanglern, im Adriatischen Meer für Aufzuchtzwecke und im Mittelmeer mit Köderschiffen, Langleinen- und Handleinenfängern der handwerklichen Frischfischküstenfischerei gefangen wird, sind in Anhang I zusammengefasst.


Lidstaten waarvan de sleepvaartuigen en de met de hengel, de beug en de handlijn vissende vaartuigen op blauwvintonijn mogen vissen, stellen de volgende eisen inzake het staartmerk vast:

Die Mitgliedstaaten, deren Köderschiffe, Langleinenfänger, Handleinenfänger und Schleppangler zum Fang von Rotem Thun zugelassen sind, führen folgende Anforderungen für die Schwanzmarkierung ein:


5. Voor de toepassing van lid 2, onder c), stelt de Raad volgens de procedure van artikel 20 van Verordening (EG) nr. 2371/2002 vast hoeveel met de hengel, de beug en de handlijn vissende vaartuigen actief op blauwvintonijn mogen vissen in de Middellandse Zee.

(5) Für die Anwendung von Absatz 2 Buchstabe c bestimmt der Rat nach dem Verfahren des Artikels 20 der Verordnung (EG) Nr. 2371/2002 die Höchstzahl von Köderschiffen, Langleinen- und Handleinenfängern, die im Mittelmeer gezielt Roten Thun fischen dürfen.


Deze vangstmogelijkheden worden verdeeld over verschillende soorten vaartuigen (vaartuigen voor de zegenvisserij op tonijn, vaartuigen voor de visserij met de drijvende beug, vaartuigen die vissen met lijnen).

Diese Fangmöglichkeiten werden auf unterschiedliche Arten von Fischereifahrzeugen aufgeteilt (Thunfisch-Wadenfänger, Oberflächen-Langleinenfischer und Leinenfischer).




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'beug op tonijn vissende vaartuigen' ->

Date index: 2022-04-10
w