Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bevat moet immers louter » (Néerlandais → Allemand) :

« Schenden de artikelen 1382 en 1383 van het Burgerlijk Wetboek de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in die zin geïnterpreteerd dat, om een publiekrechtelijk rechtspersoon aansprakelijk te stellen, het gegeven dat die laatstgenoemde een handeling heeft aangenomen die door de Raad van State nietig is verklaard of nietig kan worden verklaard, niet volstaat om het bestaan van een aan hem toe te schrijven fout te bewijzen, maar dat eveneens moet worden aangetoond dat de administratie bij die gelegenheid een nalatig gedrag heeft aangenomen of zich verkeerd heeft gedragen, volgens het criterium van de normaal zorgvuldige en voorzichtige admi ...[+++]

« Verstoßen die Artikel 1382 und 1383 des Zivilgesetzbuches gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, wenn sie dahin auszulegen sind, dass zur Haftbarmachung einer juristischen Person des öffentlichen Rechts der Umstand, dass diese einen vom Staatsrat für nichtig erklärten oder für nichtig erklärbaren Akt angenommen hat, nicht ausreicht, um das Vorhandensein eines ihr anzulastenden Fehlers festzustellen, dass aber ebenfalls zu beweisen ist, dass die Verwaltung bei dieser Gelegenheit eine nachlässige Haltung angenommen oder einen Verhaltensfehler begangen hat nach dem Kriterium der normal sorgfältigen und vorsichtigen Verwaltung, die si ...[+++]


Hoewel kan worden aangenomen dat aan de medecontractanten van de onderneming in moeilijkheden de nodige zekerheid moet worden geboden teneinde hen ertoe aan te moedigen met die onderneming contractuele betrekkingen te onderhouden, moet een dergelijke zekerheid immers niet worden geboden ten aanzien van de btw-administratie, die met de betrokken onderneming geen dergelijke contractuele betrekkingen aanknoopt maar te haren aanzien over fiscale schuldvorderingen beschikt die, hoewel zij verband kunnen houden met handelsverrichtingen, een ...[+++]

Es kann zwar angenommen werden, dass den Vertragspartnern des Unternehmens in Schwierigkeiten die notwendigen Garantien geboten werden müssen, um ihnen einen Anreiz zu bieten, mit diesem Unternehmen vertragliche Beziehungen zu unterhalten, doch eine solche Sicherheit darf nicht gegenüber der Mehrwertsteuerverwaltung geboten werden, die mit dem betreffenden Unternehmen keine solchen vertraglichen Beziehungen unterhält, sondern ihm gegenüber Steuerforderungen besitzt, die zwar mit Handelstransaktionen zusammenhängen können, jedoch infolge der bloßen Anwendung des Gesetzes automatisch gelten.


Een dergelijk besluit, dat wordt genomen na een heronderzoek van het belang van de dienst en de situatie van de betrokkene, bevat immers een nieuw element ten opzichte van de oorspronkelijke overeenkomst en kan niet worden geacht die overeenkomst louter te bevestigen.

Denn eine solche Entscheidung, die infolge einer Neubewertung des dienstlichen Interesses und der Situation des Betroffenen ergeht, enthält gegenüber dem ursprünglichen Vertrag etwas Neues und bestätigt diesen nicht lediglich.


Een dergelijk besluit, dat wordt genomen na een heronderzoek van het belang van de dienst en de situatie van de betrokkene, bevat immers een nieuw element ten opzichte van de oorspronkelijke overeenkomst en kan niet worden geacht die overeenkomst louter te bevestigen.

Denn eine solche Entscheidung, die infolge einer Neubewertung des dienstlichen Interesses und der Situation des Betroffenen ergeht, enthält gegenüber dem ursprünglichen Vertrag etwas Neues und bestätigt diesen daher nicht lediglich.


Uiteraard moet een Atlantische strategie ook stroken met het gemeenschappelijk visserijbeleid. De Europese Atlantische ruimte bevat immers de meest rijke en vruchtbare viswateren van de EU. Ook bevat zij belangrijke paaigronden voor makreel, zeeduivel, horsmakreel en heek.

Natürlich muss eine Atlantikstrategie auch die Gemeinsame Fischereipolitik berücksichtigen und der europäisch-atlantische Raum enthält die produktivsten und fruchtbarsten Fanggründe aller europäischen Gewässer. Zudem beheimatet er auch die größten Laichgründe für Makrelen, blaue Wittlinge, Stöcker und Seehechte.


Tot nu toe heeft zij zich hevig verzet tegen elke poging van de Raad om een rechtsgrond in te stellen die ervan uitgaat dat de desbetreffende mededeling niet de eerste stap van een wetgevingsproces mag zijn. Het wetgevende financieel memorandum dat ze bevat moet immers louter indicatief blijven, daar het besluit over de vereiste kredieten in het kader van de jaarlijkse procedure door de begrotingsautoriteit wordt genomen.

Bislang hat sich der Ausschuss jedem Versuch des Rates, eine Rechtsgrundlage festzulegen, energisch widersetzt, und ist der Auffassung, dass die vorliegende Mitteilung nicht der erste Schritt eines Legislativprozesses sein sollte; der darin enthaltene legislative Finanzbogen sollte lediglich hinweisenden Charakter haben, da der Beschluss über die erforderlichen Mittel von der Haushaltsbehörde im Rahmen des jährlichen Verfahrens gefasst wird.


Zij moet ze immers uitbesteden « onder de vorm en tegen de voorwaarden die zij bepaalt », met inachtneming van de « principes betreffende de uitbating » van die diensten, die zijn bepaald in de beheersovereenkomst die zij heeft gesloten met de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, waarbij de financiële verplichtingen die aan de uitbater worden opgelegd, louter kostendekkend zijn en de maximale looptijd van de uitbesteding acht jaar i ...[+++]

Sie muss diese nämlich « in der Form und unter den Bedingungen, die sie festlegt », unter Beachtung der « Prinzipien des Betriebs » dieser Dienste, die im Geschäftsführungsvertrag mit der Regierung der Region Brüssel-Hauptstadt festgelegt sind, vergeben, wobei die dem Betreiber auferlegten finanziellen Verpflichtungen auf die Deckung der Kosten begrenzt werden und die maximale Laufzeit der Vergabe auf acht Jahre begrenzt ist.


Ofschoon de tekst enkele tekortkomingen vertoont en minder ver gaat dan verwacht, bevat hij een reeks positieve voorstellen die de bescherming van het milieu ten goede komt. Met name de controle op de biologische afbreekbaarheid van detergentia en de versterking van de consumentenbescherming dragen mijn absolute goedkeuring weg. De consument moet immers volledige informatie krijgen over de samenstelling van de ...[+++]

Trotz bestimmter Einschränkungen und der Tatsache, dass sie nicht weit genug geht, enthält die Verordnung doch einige ausgezeichnete Vorschläge zum Schutz der Umwelt, wie etwa die Überwachung des biologischen Abbaus, und zum Schutz der Verbraucher, deren Recht auf Information über die Zusammensetzung von Produkten, Listen von Inhaltsstoffen und aussagekräftiger Kennzeichnung gewährleistet sein muss.


9. is van mening dat het ruimtevaartbeleid als geheel niet louter door de markt mag worden beheerst; dat er immers ook rekening moet worden gehouden met lange-termijnprognoses over de baten en de gevaren van de ruimteëxploitatie, niet alleen vanuit het oogpunt van de belangen van de industrie, maar ook voor het welzijn van de mensen;

9. ist der Auffassung, daß die Raumfahrtpolitik insgesamt nicht nur vom Markt beherrscht werden darf; Langzeitprognosen über Vorteile und Risiken der Nutzung des Weltraums nicht nur unter dem Gesichtspunkt der Interessen der Industrie, sondern auch in bezug auf das Wohlergehen der Menschen, müssen berücksichtigt werden;


Het gaat in wezen om een politieke kwestie, niet om een louter technische kwestie. Zij heeft immers alles te maken met het uitblijven van een oplossing voor de politieke situatie. Bepaalde aspecten, ook dat moet gezegd worden, zijn te wijten aan het feit dat de internationale gemeenschap er tot dusver nog steeds niet in is geslaagd in Kosovo een multi-etnische samenleving tot stand te brengen. Dit onvermogen heeft uiteraard nefaste gevolgen voor de wederopbouw van het gezo ...[+++]

Diese Situation ist politischer Art, es ist keine rein technische Situation, sie hat mit der Klärung der politischen Lage zu tun, weil hier Faktoren wirken, die man ebenfalls nicht verschweigen darf und die sich in der bis heute festzustellenden Unfähigkeit der Staatengemeinschaft widerspiegeln, im Kosovo eine funktionierende multiethnische Gesellschaft durchzusetzen, was für die bisherigen Möglichkeiten einer Verbesserung des Gesundheitswesens in dieser Region verheerende Auswirkungen hatte.




D'autres ont cherché : geval     eveneens     eerstgenoemden immers     door het loutere     nodige zekerheid     dergelijke zekerheid immers     loutere     bevat     niet     bevat immers     overeenkomst louter     atlantische ruimte bevat     uiteraard     ruimte bevat immers     ze bevat moet immers louter     zij bepaalt     zij     ze immers     worden opgelegd louter     dan verwacht bevat     consument     consument moet immers     informatie krijgen over     rekening     er immers     geheel niet louter     moet     zij heeft immers     louter     bevat moet immers louter     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bevat moet immers louter' ->

Date index: 2022-02-08
w