Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bevoegd persoon
Bevoegde autoriteit
Bevoegde instantie
Bevoegde persoon
Bevoegde rechter
Bevoegde rechterlijke instantie
Greffe volgens de Italiaanse methode
Italiaanse Republiek
Operatie volgens de Italiaanse methode
Plaatselijk bevoegde autoriteit
Reizigersmachiniste
Treinmachinist
Treinmachiniste bedrijfsterreinen
Treinmachiniste beperkt bevoegd
Verklaring van de bevoegde autoriteiten

Traduction de «bevoegde italiaanse » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
greffe volgens de Italiaanse methode | operatie volgens de Italiaanse methode

Italienischen Methode nach Tagliacozza




bevoegde rechter | bevoegde rechterlijke instantie

Forum | Gerichtsstand | zuständiges Gericht


contacten leggen met de bevoegde agentschappen die betrokken zijn bij het beheer van het vliegveld | contacten onderhouden met de bevoegde agentschappen die betrokken zijn bij het beheer van het vliegveld

mit am Flugfeldmanagement beteiligten maßgeblichen Stellen zusammenarbeiten


bevoegde autoriteit | bevoegde instantie

zuständige Stelle


verklaring van de bevoegde autoriteiten

Bescheinigung der zuständigen Behörden






plaatselijk bevoegde autoriteit

örtlich zuständige Behörde


reizigersmachiniste | treinmachiniste beperkt bevoegd | treinmachinist | treinmachiniste bedrijfsterreinen

Schienenfahrzeugführer | Triebwagenführer | Schienenfahrzeugführer/Schienenfahrzeugführerin | Zugführer
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
„2 bis. Ook indien de bewuste opleiding niet voldoet aan alle in artikel 25 bedoelde opleidingseisen, erkennen de lidstaten niettemin de in bijlage V, punten 5.1.2 en 5.1.3, vermelde kwalificaties welke in Italië zijn behaald door gespecialiseerde artsen die na 31 december 1983 en vóór 1 januari 1991 met hun specialistenopleiding zijn begonnen, op voorwaarde dat de kwalificatie wordt ondersteund door een certificaat dat door de bevoegde Italiaanse autoriteiten is afgegeven en waaruit blijkt dat de betrokken arts tijdens de tien jaar die aan de toekenning van het certificaat zijn voorafgegaan gedurende ten minste zeven opeenvolgende jaren ...[+++]

„(2a) Die Mitgliedstaaten erkennen die in Anhang V Nummern 5.1.2 und 5.1.3 aufgeführten in Italien verliehenen Facharztqualifikationen von Ärzten an, die ihre Facharztausbildung nach dem 31. Dezember 1983 und vor dem 1. Januar 1991 begonnen haben, obgleich deren Ausbildung nicht allen Ausbildungsanforderungen nach Artikel 25 genügt, sofern der Qualifikation eine von den zuständigen italienischen Behörden ausgestellte Bescheinigung beigefügt ist, aus der hervorgeht, dass der betreffende Arzt während der letzten zehn Jahre vor Ausstellung der Bescheinigung mindestens sieben Jahre lang ununterbrochen tatsächlich und rechtmäßig in Italien ...[+++]


„2 bis. Ook indien de bewuste opleiding niet voldoet aan alle in artikel 25 bedoelde opleidingseisen, erkennen de lidstaten niettemin de in bijlage V, punten 5.1.2 en 5.1.3, vermelde kwalificaties welke in Italië zijn behaald door gespecialiseerde artsen die na 31 december 1983 en vóór 1 januari 1991 met hun specialistenopleiding zijn begonnen, op voorwaarde dat de kwalificatie wordt ondersteund door een certificaat dat door de bevoegde Italiaanse autoriteiten is afgegeven en waaruit blijkt dat de betrokken arts tijdens de tien jaar die aan de toekenning van het certificaat zijn voorafgegaan gedurende ten minste zeven opeenvolgende jaren ...[+++]

„(2a) Die Mitgliedstaaten erkennen die in Anhang V Nummern 5.1.2 und 5.1.3 aufgeführten in Italien verliehenen Facharztqualifikationen von Ärzten an, die ihre Facharztausbildung nach dem 31. Dezember 1983 und vor dem 1. Januar 1991 begonnen haben, obgleich deren Ausbildung nicht allen Ausbildungsanforderungen nach Artikel 25 genügt, sofern der Qualifikation eine von den zuständigen italienischen Behörden ausgestellte Bescheinigung beigefügt ist, aus der hervorgeht, dass der betreffende Arzt während der letzten zehn Jahre vor Ausstellung der Bescheinigung mindestens sieben Jahre lang ununterbrochen tatsächlich und rechtmäßig in Italien ...[+++]


Aangezien de regeling ter omzetting in Italiaans recht van richtlijn 79/409/EEG van de Raad van 2 april 1979 inzake het behoud van de vogelstand, niet volledig in vereenstemming is met die richtlijn, en de regeling ter omzetting van artikel 9 hiervan niet waarborgt dat de door de bevoegde Italiaanse autoriteiten vastgestelde afwijkingen voldoen aan de in dat artikel gestelde voorwaarden en eisen, is de Italiaanse Republiek de verplichtingen niet nagekomen die op haar rusten krachtens de artikelen 2 tot en met 7, 9 tot en met 11, 13 en 18 van die richtlijn.

Die Italienische Republik hat dadurch gegen ihre Verpflichtungen aus den Art. 2 bis 7, 9 bis 11, 13 und 18 der Richtlinie 79/409/EWG des Rates vom 2. April 1979 über die Erhaltung der wildlebenden Vogelarten verstoßen, dass die Regelung zur Umsetzung dieser Richtlinie in die italienische Rechtsordnung nicht vollständig im Einklang mit der Richtlinie steht und dass Art. 9 der Richtlinie nicht in einer Weise umgesetzt wurde, die gewährleistet, dass die von den zuständigen italienischen Behörden erlassenen abweichenden Bestimmungen die in diesem Artikel genannten Bedingungen und Voraussetzungen einhalten.


Derhalve is het kaderbesluit uiterlijk op 1 januari 2014 van toepassing op de erkenning en de tenuitvoerlegging van door de bevoegde Italiaanse autoriteiten buiten de aanwezigheid van de verdachte in persoon gegeven beslissingen”.

Infolgedessen findet der Rahmenbeschluss spätestens ab dem 1. Januar 2014 Anwendung auf die Anerkennung und Durchführung von Ent-scheidungen der zuständigen italienischen Behörden, die im Anschluss an eine Verhandlung ergangen sind, bei der die betroffene Person nicht anwesend war.“


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De Commissie juridische zaken is op haar vergadering van 2 en 3 mei 2007 overeenkomstig artikel 3, lid 4 en 5 van het Reglement de geldigheid nagegaan van het mandaat van de heer Beniamino Donnici, die als nieuw lid was aangewezen door de bevoegde Italiaanse autoriteit, die zich daarbij baseerde op een uitspraak van een Italiaanse rechter met kracht van gewijsde, naar aanleiding van een betwisting door de heer Achille Occhetto.

Der Rechtsausschuss hat in seiner Sitzung vom 2./3. Mai 2007 gemäß Artikel 3 Absätze 4 und 5 der Geschäftsordnung die Gültigkeit des Mandats von Beniamino Donnici geprüft, der von der zuständigen Behörde seines Landes aufgrund eines internen Urteils, mit dem das Mandat von Achille Occhetto rechtskräftig angefochten worden war, als neues Mitglied benannt wurde.


Wij hebben vastgesteld dat het besluit op 23 februari 2004 naar behoren is overgebracht aan de bevoegde Italiaanse autoriteiten, zowel door het Parlement als door de Italiaanse delegatie, en gepubliceerd is in de Staatscourant van 22 april 2004.

Wir haben festgestellt, dass der Beschluss den zuständigen italienischen Behörden sowohl vom Parlament als auch von der Italienischen Delegation am 23. Februar 2004 ordnungsgemäß übermittelt und am 22. April 2004 im Amtsblatt veröffentlicht wurde.


(13) De Italiaanse autoriteiten hebben meegedeeld dat op 2 mei 1998 de in Foggia (Apulië) gevestigde Società consorziale pA Manfredonia Sviluppo bij het bevoegde Italiaanse ministerie een verzoek had ingediend om Sangalli op te nemen in het Contratto d'Area Manfredonia (regio-contract Manfredonia)(6), een instrument dat wordt gebruikt in het kader van de regionale steunregeling als bedoeld in wet nr. 488 van 19 december 1992(7).

(13) Die italienischen Behörden haben mitgeteilt, daß die Konsortialaktiengesellschaft Manfredonia Sviluppo in Foggia (Apulien) am 2. Mai 1998 beim zuständigen italienischen Ministerium den Antrag des Unternehmens Sangalli zur Zulassung zum "Contratto d'Area Manfredonia" (Gebietsvertrag)(6) eingereicht hat; dabei handelt es sich um ein im Rahmen der Regelung mit regionaler Zielsetzung nach dem Gesetz Nr. 488 vom 19. Dezember 1992(7) eingesetztes Instrument.


Totdat een samenwerkingsovereenkomst tussen Europol en de Republiek San Marino wordt ondertekend, zal de Republiek San Marino via de op dat gebied bevoegde Italiaanse autoriteiten met Europol samenwerken.

Bis zur Unterzeichnung einer Kooperationsvereinbarung zwischen Europol und der Republik San Marino arbeitet die Republik San Marino mit Europol über die auf diesem Gebiet zuständigen italienischen Behörden zusammen.


Vastgesteld wordt in het verslag dat de Italiaanse bevoegde autoriteiten op het terrein van de regelgeving inzake de communicatiesector gerechtigd zijn om beslissingen te nemen betreffende de vervaardiging en de programmering van Europese producties.

Im Bericht wird darauf hingewiesen, daß die für Regelungen im Kommunikationssektor verantwortliche italienische Behörde bevollmächtigt wurde, eine Entscheidung über Produktion und Programmierung europäischer Werke anzunehmen.


[31] In het verslag wordt uiteegezet dat indien verscheidene kanalen behoren of gecontroleerd worden door één enkele persoon uit hoofde van de Italiaanse wetgeving en een aanvullend besluit van de bevoegde instantie (Autorita per le Garanzzie nelle Commnicazioni), de quota wordt vastgesteld in verhouding tot de totale zendtijd van deze kanalen, waarbij voor elk evenwel een minimum van 20 % geldt.

[31] In dem Bericht wird angegeben, dass entsprechend dem italienischen Gesetz, das durch einen Beschluss der zuständigen Behörde (Autorità per le Garanzzie nelle Communicazioni) ergänzt wird, wenn ein einzelner Veranstalter mehrere Kanäle besitzt oder kontrolliert, der Anteil im Verhältnis zur Gesamtsendezeit dieser Kanäle bestimmt wird, wobei jedoch für jeden einzelnen Kanal ein Mindestanteil von 20 % gilt.


w