Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bij de spaanse consument alom " (Nederlands → Duits) :

Deze drank is bij de Spaanse consument alom bekend onder de benaming „Pacharán”. Aangezien er geen categorie van gedistilleerde dranken bestaat die overeenstemt met de kenmerken van „Pacharán”, aangezien de niet-Spaanse consument duidelijk moet worden geïnformeerd en aangezien de economische en marktontwikkelingen moeten worden weergegeven, dient een nieuwe categorie, getiteld „Met sleepruimen gearomatiseerde gedistilleerde drank of Pacharán”, te worden opgenomen in bijlage II bij Verordening (EG) nr. 110/2008.

In Ermangelung einer Kategorie von Spirituosen, die „Pacharán“ entsprechen würde, sollte zur Vermittlung eindeutiger Informationen an nicht spanische Verbraucher und zur Berücksichtigung wirtschaftlicher und marktbezogener Entwicklungen in Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 110/2008 eine neue Kategorie „Mit Schlehen aromatisierte Spirituose oder Pacharán“ aufgenommen werden.


Ze krijgt toegang tot die diensten en kan deze registreren en kopen, en hoeft daarvoor vergeleken met een Spaanse consument geen extra vergoedingen te betalen.

Sie wird nun Zugang zu dem Dienst erhalten, kann sich registrieren und zahlt für diesen Dienst nicht mehr als ein spanischer Verbraucher.


Moet artikel 7, lid 1, van richtlijn 93/13/EEG (1), gelezen in samenhang met de artikelen 47, 34, lid 3, en 7 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie (2), aldus worden uitgelegd dat het zich verzet tegen een procesrechtelijke bepaling die, zoals artikel 695, lid 4, van de Spaanse Ley de Enjuiciamiento Civil, bij de regeling van het hoger beroep tegen de beslissing op het verzet tegen de executie van verhypothekeerde of verpande zaken, uitsluitend hoger beroep toestaat tegen de beslissing tot beëindiging van de executie, buitentoepassinglating van een oneerlijk beding of afwijzing van een op de oneerlijkheid van een bedi ...[+++]

Ist Art. 7 Abs. 1 der Richtlinie 93/13/EWG (1) in Verbindung mit Art. 47, Art. 34 Abs. 3 und Art. 7 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union (2) dahin auszulegen, dass er einer Verfahrensvorschrift wie Art. 695 Abs. 4 des spanischen Zivilprozessgesetzes entgegensteht, die im Rahmen der Regelung des Rechtsmittels gegen die Entscheidung über den Einspruch gegen die Zwangsvollstreckung in hypothekarisch belastete oder verpfändete Sachen vorsieht, dass nur gegen den Beschluss, mit dem die Einstellung der Vollstreckung angeordnet, die Nichtanwendbarkeit einer missbräuchlichen Klausel festgestellt oder der auf die Missbräuchlichkeit e ...[+++]


Tegen die achtergrond heeft de Juzgado de lo Mercantil n° 3 de Barcelona (handelsrechtbank nr. 3 te Barcelona), waarbij het geding aanhangig is, het Hof van Justitie vragen gesteld over de verenigbaarheid van het Spaanse recht met de richtlijn betreffende oneerlijke bedingen , omdat het voor de rechter zeer moeilijk is om de consument daadwerkelijke bescherming te bieden, en over de bestanddelen van het begrip „oneerlijk beding” als bedoeld in die richtlijn.

In diesem Zusammenhang hat das mit dieser Rechtssache befasste Handelsgericht Nr. 3 von Barcelona beschlossen, den Gerichtshof zum einen zur Vereinbarkeit des spanischen Rechts mit der Richtlinie über missbräuchliche Klauseln zu befragen, weil das spanische Recht es einem Richter extrem erschwere, dem Verbraucher einen wirksamen Schutz zu gewährleisten; zum anderen fragt das spanische Gericht nach den Merkmalen des Begriffs „missbräuchliche Klausel“ im Sinne der genannten Richtlinie.


H. overwegende dat informatie- en communicatietechnologieën (ICT) nu alom aanwezig zijn in de economie en dat er voortdurend nieuwe platforms en netwerken worden ontwikkeld en ingezet; overwegende de behoefte aan open standaarden die van belang zijn voor innovatie, concurrentie en doeltreffende keuzevrijheid voor de consument,

H. in der Erwägung, dass Informations- und Kommunikationstechnologien (IKT) heute in der Wirtschaft allgegenwärtig sind und dass neue Plattformen und Netze aufgebaut und räumlich ausgedehnt werden, und dass offene Normen benötigt werden, denen eine große Bedeutung zukommt, was Innovation, Wettbewerb und tatsächliche Wahlmöglichkeiten für Verbraucher betrifft,


De Spaanse delegatie heeft als toekomstig voorzitter aangekondigd op 15 maart 2002 een dag van de consument te zullen organiseren, met het oog op een dialoog met de vertegenwoordigingen van de consumenten om de komende uitdagingen op dit gebied te kunnen aangaan.

Die spanische Delegation hat als künftiger Vorsitz angekündigt, dass am 15. März 2002 ein Tag des Verbrauchers veranstaltet wird, um einen Dialog mit den Vertretern der Verbraucher herbeizuführen, der es ermöglichen soll, die künftigen Herausforderungen in diesem Bereich anzugehen.


De Spaanse delegatie kan niet accepteren dat eenzelfde product in de diverse landen verschillend wordt behandeld en is voorts van mening dat de benaming "baker's honey" ("bakkershoning") of iets dergelijks de consument ten onrechte kan doen geloven dat het gaat om een ingrediënt dat voor bepaalde gebruiksdoeleinden beter geschikt is dan gewone honing.

Die spanische Delegation hält es für inakzeptabel, daß dasselbe Produkt in verschiedenen Ländern unterschiedlichen Vorschriften unterliegt, und meint zum anderen, daß die Bezeichnung "baker's honey" oder ähnliche Bezeichnungen für den Verbraucher insofern irreführend sein können, als dieser möglicherweise zu der Annahme verleitet wird, daß es sich um ein Produkt handelt, das für bestimmte Zwecke sogar besser geeignet ist als echter Honig.


De Spaanse delegatie is dan ook van oordeel dat deze richtlijn niet resulteert in een aanvaardbaar harmonisatieniveau voor "bakkershoning" en derhalve een risico kan opleveren voor de doelstellingen die met de richtlijn worden beoogd: informatie van de consument en veiligstelling van eerlijke handelsvoorwaarden.

Die spanische Delegation ist daher der Auffassung, daß die Richtlinie in bezug auf "Industriehonig" den angebrachten Grad der Harmonisierung nicht erreicht und die Ziele, für die sie erarbeitet worden ist, d.h. Verbraucheraufklärung und Wahrung eines fairen Handels, somit in Frage stellen könnte.


Kekers en linzen zijn twee basisproducten van de Spaanse gastronomische cultuur en van ons dieet, het zogenaamde mediterrane dieet dat tegenwoordig in wetenschappelijke kringen alom wordt geprezen.

Kichererbsen und Linsen sind zwei wesentliche Erzeugnisse für die spanische Kochkunst und für unsere Ernährungsweise, die von der Wissenschaft jetzt so gelobte mediterrane Ernährung, wozu traditionell die Trockenhülsenfrüchte gehören.


"De Spaanse delegatie wijst erop dat de bescherming van de gezondheid van de consument prioriteit heeft en dat maatregelen met betrekking tot BSE moeten worden aangenomen op basis van technische criteria en niet op basis van politieke criteria.

"Die spanische Delegation unterstreicht den vorrangigen Charakter des Gesundheitsschutzes für Verbraucher und weist nachdrücklich darauf hin, daß die Maßnahmen im Zusammenhang mit BSE ausgehend von fachlichen und nicht von politischen Kriterien getroffen werden müssen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bij de spaanse consument alom' ->

Date index: 2021-11-30
w