Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aan de hydrologische kringloop onttrokken mijn
Antipersoneel
Hoofdmijnopzichter
Landmijn
Mijn
Mijn die niet in contact staat met water
Mijnopzichter
Ondergrondse ontginning
Ontginning in dagbouw
Ontginning in diepbouw
Op afstand bediende mijn
Op afstand bestuurde mijn
Open groeve
PSL
Ploegbaas mijnbouw
Poolse Boerenpartij
Poolse Stichting voor Privatisering
Poolse Volkspartij
Steengroeve
Teamleider in een mijn

Vertaling van "bij mijn poolse " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
Op afstand bediende mijn | Op afstand bestuurde mijn

Ferngesteuerte Mine


Poolse Boerenpartij | Poolse Volkspartij | PSL [Abbr.]

Vereinigte Polnische Bauernpartei | PSL [Abbr.]


aan de hydrologische kringloop onttrokken mijn | mijn die niet in contact staat met water

kein Wasser führendes Bergwerk




Poolse Stichting voor Privatisering

polnische Anstalt für Privatisierung


mijnopzichter | ploegbaas mijnbouw | teamleider in een mijn

Schichtleiterin Bergbau | Schichtleiter Bergbau | Schichtleiter/in Bergbau


hoofdmijnopzichter | teamleider in een mijn | mijnopzichter | ploegbaas mijnbouw

Aufseherin Bergbau | Grubenaufseher | Aufseher Bergbau | Aufsichtskraft in Bergwerken


antipersoneel(s)mijn [ landmijn ]

Anti-Personen-Waffe [ Landmine ]


mijn [ ondergrondse ontginning | ontginning in dagbouw | ontginning in diepbouw | open groeve | steengroeve ]

Bergwerksbetrieb [ Bergwerk | Grubenbetrieb | Steinbruch | Tagebaubetrieb | Untertagebetrieb ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
– (FR) Ik heb mijn stem gegeven aan het verslag van mijn Poolse collega, mevrouw Geringer de Oedenberg, over het voorstel tot codificatie van de van oktober 1968 daterende verordening van het Europees Parlement en de Raad betreffende het vrije verkeer van werknemers binnen de Unie, die is gewijzigd in 1968, 1976, 1992 en tweemaal in 2004.

(FR) Ich habe für den Bericht meiner polnischen Kollegin, Frau Geringer de Oedenberg, über den Vorschlag zur Kodifizierung der Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über die Freizügigkeit der Arbeitnehmer innerhalb der Europäischen Union vom Oktober 1968 gestimmt, die 1968, 1976, 1992 und zweimal 2004 geändert wurde.


– (FR) Op basis van de aanbeveling die mijn Poolse collega de heer Czarnecki ons doet in zijn verslag, heb ik gestemd voor verlening van kwijting aan de griffier van het Hof van Justitie voor de uitvoering van de begroting van het Hof van Justitie voor het begrotingsjaar 2008.

– (FR) Auf der Basis der Empfehlung, die uns in dem Bericht meines polnischen Kollegen, Herrn Czarnecki, ausgesprochen wurde, habe ich dafür gestimmt, dem Kanzler des Gerichtshofes Entlastung im Hinblick auf die Implementierung seines Haushalts für das Haushaltsjahr 2008 zu gewähren.


– (PL) Mevrouw de commissaris, mevrouw Malmström, in tegenstelling tot mijn Poolse collega’s in dit Parlement ben ik niet zo kritisch in mijn evaluatie van de activiteiten van de Europese Unie op dit gebied, want ik wil mijn tevredenheid uitspreken over de verklaring van de Raad van 12 december, die ondubbelzinnig commentaar geeft op de recente presidentsverkiezingen in Abchazië.

– (PL) Frau Kommissarin, Frau Malmström, im Gegensatz zu meinen polnischen Kollegen, wird meine Bewertung der Aktivitäten der EU auf diesem Gebiet nicht so kritisch sein, denn ich möchte meine Zufriedenheit über die Erklärung des Rates vom 12. Dezember zum Ausdruck bringen, die eindeutig zu den Präsidentschaftswahlen, die vor Kurzem in Abchasien stattgefunden haben, Stellung nimmt.


Ter afsluiting zou ik ook mijn dankbaarheid willen betuigen aan het Poolse voorzitterschap van de Raad, de vorige voorzitterschappen, de Europese Commissie, het Europees Parlement en het Raadssecretariaat voor hun onmisbare rol bij het mogelijk maken van deze gedenkwaardige dag.

Abschließend möchte ich dem polnischen Vorsitz des Rates, den vorangegangenen Präsidentschaften, der Europäischen Kommission, dem Europäischen Parlament und dem Ratssekretariat meinen Dank aussprechen für ihren wesentlichen Beitrag zum Zustandekommen dieses bedeutsamen Tages.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (FR) Ik wil eerst mijn erkentelijkheid betuigen over het uitstekende verslag van mijn Poolse collega, de heer Lewandowski, over de begrotingsrichtlijnen 2009 van de “andere instellingen”, ofwel het Europees Parlement, de Raad, het Hof van Justitie, de Rekenkamer, het Europees Economisch en Sociaal Comité en het Comité van de Regio’s, de Europese ombudsman en de Europese toezichthouder voor gegevensbescherming.

– (FR) Als Erstes möchte ich die hervorragende Arbeit meines polnischen Kollegen Janusz Lewandowski zu den Zielsetzungen des Haushalts 2009 der „anderen Institutionen“, das heißt des Europäischen Parlaments, aber auch des Rates, des Gerichtshofes, des Rechnungshofes, des Wirtschafts- und Sozialausschusses, des Ausschusses der Regionen, des Europäischen Bürgerbeauftragten und des Europäischen Datenschutzbeauftragten würdigen.


– (FR) Ik heb voor het verslag van mijn Poolse collega Jacek Saryusz-Wolski gestemd, waarin hij voorstelt een positief advies van het Europees Parlement te geven aan de wijziging van de verordening van de Raad uit 2004 over het opzetten van partnerschappen in het kader van het stabilisatie- en associatieproces.

– (FR) Ich habe für den Bericht meines polnischen Kollegen Jacek Saryusz-Wolski gestimmt, der dem Europäischen Parlament vorschlägt, der Änderung der Verordnung von 2004 über die Gründung von Partnerschaften im Rahmen des Stabilisierungs- und Assoziierungsprozesses zuzustimmen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bij mijn poolse' ->

Date index: 2024-12-09
w