Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bijdragenverlagingen » (Néerlandais → Allemand) :

(17) De Italiaanse autoriteiten onderstrepen dat de bijdragenverlagingen bedoeld zijn om de extra kosten te bestrijden van ondernemingen die actief zijn op de eilanden in de lagune en dat zij worden toegekend voor alle werknemers van ondernemingen op de eilanden van Venetië.

(17) Die italienische Regierung hebt hervor, die Beitragsentlastung diene zum einen als Ausgleich für die Mehrkosten, die von den auf den Inseln der Lagune tätigen Unternehmen zu tragen seien, und fänden zum anderen auf sämtliche Beschäftigte der im Inselgebiet Venedigs niedergelassenen Unternehmen Anwendung.


(22) In de opmerkingen van het comité worden de reeds beschreven opmerkingen herhaald, maar wordt ook de nadruk gelegd op het ontbreken van een - reëel of potentieel - concurrentieverstorend effect, aangezien de bijdragenverlagingen een compensatie vormen voor de kosten die de ondernemingen uit de lagune moeten maken.

(22) Das Komitee bringt dieselbe Argumentation vor und unterstreicht, es liege keine tatsächliche oder potentielle Verfälschung des Wettbewerbs vor, da die Entlastung nur einen Ausgleich für die Kosten der Unternehmen mit sich brächten, die im Gebiet der Lagune tätig sind.


(23) Het comité onderstreept voorts dat er een duidelijk en onlosmakelijk verband bestaat tussen de betrokken bijdragenverlagingen en de extra kosten die verbonden zijn aan het uitoefenen van activiteiten in Venetië.

(23) Des weiteren hebt das Komitee hervor, die fragliche Beitragsentlastung sei untrennbar mit den Mehrkosten verbunden, die den in Venedig tätigen Unternehmen entstehen.


Aangezien de maatregelen uitsluitend als compensatie bedoeld zijn(7), komen de auteurs van de studie tot de slotsom dat de bijdragenverlagingen niet moeten worden aangemerkt als steun in de zin van artikel 87 van het Verdrag.

Wegen des ausschließlich kompensatorischen Charakters der Maßnahmen(7) dürften, so die Autoren der Studie, die fraglichen Maßnahmen nicht als Beihilfen im Sinne des Artikels 87 EG-Vertrag betrachtet werden.


(24) De gemeente Venetië wijst erop dat het antwoord op de vraag of deze bijdragenverlagingen steun vormen, ook afhangt van de invloed op het intracommunautaire handelsverkeer en de verstoring van de mededinging.

(24) Die Stadt Venedig gibt an, der Beihilfecharakter der Beitragsentlastung hänge auch davon ab, wie diese sich auf den innergemeinschaftlichen Handel auswirkt und inwieweit sie den Wettbewerb verfälscht.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bijdragenverlagingen' ->

Date index: 2025-01-30
w