Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bijgevolg dient bulgarije enkele aanvullende " (Nederlands → Duits) :

Bijgevolg dient Bulgarije enkele aanvullende maatregelen te nemen, waaronder de opstelling van een speciaal plan met maatregelen die op het moment van toetreding tot het Schengengebied in werking zullen treden, evenals de ontwikkeling van een gemeenschappelijke benadering (van Griekenland, Turkije en Bulgarije) teneinde de mogelijk sterke toename van de migratiedruk het hoofd te kunnen bieden.

Dies verlangt von Bulgarien zusätzliche Maßnahmen, insbesondere die Vorbereitung eines speziellen Plans mit Maßnahmen, die bei dem Beitritt zum Schengen-Raum umzusetzen sind, und auch einen gemeinsamen Ansatz von Griechenland, der Türkei und Bulgarien, um auf den möglichen starken Anstieg des Migrationsdrucks reagieren zu können.


Bijgevolg dient het Hof de in het geding zijnde bepaling enkel te onderzoeken in het licht van het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, zoals gewaarborgd door de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet.

Folglich muss der Gerichtshof die fragliche Bestimmung nur im Lichte des Grundsatzes der Gleichheit und Nichtdiskriminierung prüfen, so wie er durch die Artikel 10, 11 und 172 der Verfassung gewährleistet wird.


Bijgevolg dient het Hof de aangevoerde grief enkel te onderzoeken in zoverre zij tegen de in het geding zijnde « methode 2006 » is gericht.

Folglich muss der Gerichtshof die angeführte Beschwerde lediglich prüfen, insofern sie gegen die fragliche « Methode 2006 » gerichtet ist.


Bijgevolg dient het Hof de bestreden bepalingen enkel te toetsen aan de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.

Demzufolge hat der Hof die angefochtenen Bestimmungen nur anhand der Artikel 10 und 11 der Verfassung zu prüfen.


Bijgevolg dient het Hof het middel enkel te onderzoeken in zoverre het betrekking heeft op het feit dat, luidens artikel 135/1, § 2, van het decreet van 18 mei 1999, zoals toegevoegd bij het bestreden artikel 40, de bevindingen van het stedenbouwkundig attest bij het beslissende onderzoek over een aanvraag tot stedenbouwkundige vergunning of een verkavelingsvergunning niet kunnen worden gewijzigd of tegengesproken.

Folglich braucht der Hof den Klagegrund nur zu prüfen, insofern er sich auf den Umstand bezieht, dass gemäss Artikel 135/1 § 2 des Dekrets vom 18. Mai 1999, eingefügt durch den angefochtenen Artikel 40, die Schlussfolgerungen in der Städtebaubescheinigung bei der abschliessenden Prüfung eines Antrags auf Städtebaugenehmigung oder eine Parzellierungsgenehmigung nicht geändert oder angefochten werden können.


Bijgevolg dient het Hof enkel de bestaanbaarheid van de bestreden bepaling met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet te onderzoeken.

Folglich muss der Hof nur die Vereinbarkeit der angefochtenen Bestimmung mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung prüfen.


Om de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen uit te breiden tot Liechtenstein, dient de aanvullende overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap, de Zwitserse Bondsstaat en het Vorstendom Liechtenstein bijgevolg eveneens te worden gewijzigd.

Somit muss auch das Zusatzabkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft, der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein dahingehend geändert werden, dass dieser Schutz der geografischen Angaben auch für Liechtenstein gilt.


Voorts dient de rapporteur voor advies enkele aanvullende amendementen in over de datum van intrekking van Richtlijn 92/12/EEG en de inwerkingtreding van dit voorstel.

Der Verfasser der Stellungnahme hat auch einige zusätzliche Änderungsanträge zum Zeitpunkt der Aufhebung der Richtlinie 92/12/EWG und zum Inkrafttreten des vorliegenden Vorschlags vorgelegt.


De wijzigingen die het aanvullend protocol in de overeenkomst aanbrengt, betreffen enkel de opname van Bulgarije en Roemenië in een aantal artikelen met institutionele bepalingen, en toevoeging van de Bulgaarse en Roemeense taal in het onderwerp van de overeenkomst, zodat bijvoorbeeld rekeningen ook in het Bulgaars en Roemeens voorgelegd kunnen worden.

Die am Abkommen durch das Zusatzprotokoll vorgenommenen Änderungen betreffen lediglich die Aufnahme Bulgariens und Rumäniens in einige Artikel über institutionelle Bestimmungen sowie die Einbeziehung der bulgarischen und der rumänischen Sprache zum Zwecke des Abkommens, z.B. dass die Erklärung auf der Rechnung auch in bulgarischer und rumänischer Sprache gültig ist.


Bijgevolg dient hij enkele niet al te ingrijpende amendementen in, die zonder de essentie van het Commissievoorstel te wijzigen, de tekst duidelijker en preciezer helpen maken.

Er schlägt deshalb einige geringfügige Änderungen vor, die, ohne den Vorschlag der Kommission substanziell zu verändern, zu einer größeren Klarheit des Textes beitragen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bijgevolg dient bulgarije enkele aanvullende' ->

Date index: 2023-04-06
w