Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «collega’s al eerder hadden voorgesteld » (Néerlandais → Allemand) :

Sommige lidstaten hadden al eerder nationale wetgeving over elektronische handtekeningen ingevoerd of voorgesteld als noodzakelijke voorwaarde voor de groei van de elektronische handel en als een belangrijke beleidsvoorwaarde voor vertrouwen in elektronische transacties.

Mehrere Mitgliedstaaten hatten bereits eigene Rechtsvorschriften über elektronische Signaturen verabschiedet oder vorgeschlagen, die sie als Voraussetzung für das Wachstum des elektronischen Geschäftsverkehrs und die Gewährleistung des Vertrauens in elektronische Transaktionen ansahen.


Dat biedt een goede gelegenheid om, zoals ik en andere socialistische collega’s al eerder hadden voorgesteld, de stoffen in de klasse 1 tot 10 ton in het chemische veiligheidsrapport op te nemen, zodat het veilige gebruik van dergelijke stoffen is gegarandeerd.

Nach sieben Jahren steht eine Überarbeitung der Verordnung an. Dies wird eine gute Gelegenheit sein, um – wie ich und andere Kollegen der sozialdemokratischen Fraktion bereits vorgeschlagen haben – für Stoffe aus der Mengenklasse 1-10 Tonnen ebenfalls einen Stoffsicherheitsbericht zu verlangen, damit der sichere Umgang mit solchen Stoffen gewährleistet wird.


Wij zouden ons niet in deze situatie bevinden als onze collega’s naar ons hadden geluisterd toen wij op eerdere momenten, zoals in commissievergaderingen en bij overleg in dit Huis, vroegen of het mogelijk was even te wachten, aangezien de Hongaarse regering zich immers altijd bereid had getoond tegemoet te komen aan de standpunten van de Commissie. Het zou ook vreemd zijn als het anders was geweest, aangezien Hongarije momenteel het voorzitterschap van de Europese Unie bekleedt.

Wir wären nicht in dieser Situation, wenn meine Kolleginnen und Kollegen auf uns gehört hätten, als wir bei früheren Anlässen – in Ausschusssitzungen und in Diskussionen hier in diesem Plenarsaal – um ein wenig Geduld ersucht hatten, weil sich die ungarische Regierung schließlich immer bereit gezeigt hat, den Ansichten der Europäischen Kommission entgegenzukommen – was anderenfalls auch merkwürdig gewesen wäre, zumal Ungarn derzeit den Ratsvorsitz der Europäischen Union innehat.


3. is van mening dat de voorgestelde maatregelen, gelet op de reeds lang voortslepende kwestie van de bananenhandel, al eerder in het MFK geïntegreerd hadden kunnen worden;

3. vertritt die Auffassung, dass der Bananenhandel ein seit Langem zur Diskussion stehendes Thema ist und die vorgeschlagenen Maßnahmen bereits früher in den MFR hätten einbezogen werden können;


– (EL) Mijnheer de Voorzitter, ten behoeve van de collega’s die eerder hebben gesproken wil ik zeggen dat de scheepswerven van Gdansk, waar de vijfentwintigste verjaardag is gevierd van het begin van de stakingen van Solidariteit in 1980, 6 000 arbeiders in dienst hadden.

(EL) Herr Präsident! Meinen Vorrednern sei gesagt, dass auf der Danziger Werft, wo der 25. Jahrestag des Beginns der Streiks von Solidarność im Jahr 1980 begangen wurde, 6 000 Arbeiter beschäftigt waren.


Ik betreur het ten zeerste dat we voorafgaand aan deze plenaire vergadering niet met onze collega’s van het Amerikaanse Congres de videoconferentie hebben kunnen houden die ik had voorgesteld, waarmee mijn medecoördinatoren hadden ingestemd en waardoor we samen met de Amerikaanse politieke autoriteiten het noodzakelijke debat hadden kunnen voeren over de vraag of ze in staat zijn deze afspraken na te leven die u, meneer ...[+++]

Ich bedauere sehr, dass wir nicht vor dieser Plenarsitzung mit unseren Kollegen des amerikanischen Kongresses die Videokonferenz organisieren konnten, die ich vorgeschlagen hatte, die meine Kollegen Koordinatoren akzeptiert hatten und die es uns ermöglicht hätte, mit den amerikanischen politischen Stellen die notwendige Debatte darüber zu führen, inwieweit sie diesen Fahrplan, den Sie, Herr Kommissar, sich zu Eigen gemacht haben, e ...[+++]


Sommige lidstaten hadden al eerder nationale wetgeving over elektronische handtekeningen ingevoerd of voorgesteld als noodzakelijke voorwaarde voor de groei van de elektronische handel en als een belangrijke beleidsvoorwaarde voor vertrouwen in elektronische transacties.

Mehrere Mitgliedstaaten hatten bereits eigene Rechtsvorschriften über elektronische Signaturen verabschiedet oder vorgeschlagen, die sie als Voraussetzung für das Wachstum des elektronischen Geschäftsverkehrs und die Gewährleistung des Vertrauens in elektronische Transaktionen ansahen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'collega’s al eerder hadden voorgesteld' ->

Date index: 2024-08-22
w