Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Commissie van de Overeenkomst van Carthagena
Gemengde Commissie voor de Uurwerkovereenkomst
Overeenkomst tot aankoop in commissie
Overeenkomst van commissie

Vertaling van "commissie de huidige overeenkomst " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
Gemengde Commissie voor de overeenkomst betreffende producten van de uurwerkindustrie tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Zwitserse Confederatie | Gemengde Commissie voor de Uurwerkovereenkomst

Gemischte Kommission zum Abkommen über Uhrmacherwaren | Gemischte Kommission zum Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über Uhrmacherwaren


Commissie van de Overeenkomst van Carthagena

Kommission des Vertrags von Cartagena


Gemengde Commissie voor de Overeenkomst betreffende het veredelingsverkeer in de sector textiel tussen de EEG en Zwitserland

Gemischte Kommission für die Vereinbarung zwischen der Schweiz und der EWG über den Textilveredelungsverkehr


overeenkomst tot aankoop in commissie

Einkaufskommissionsvertrag




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
4. verzoekt de Commissie om gedetailleerde informatie aan het Parlement en de Raad te doen toekomen over de kosten en baten van de overeenkomst, in de vorm van een ex-post verslag, nog voordat de huidige overeenkomst afloopt en aan het begin van de onderhandelingen voor een volgende overeenkomst;

4. fordert die Kommission auf, dem Parlament und dem Rat vor dem Auslaufen des derzeitigen Abkommens und zu Beginn der Verhandlungen über eine Neuauflage detaillierte Informationen in Form eines Ex-post -Berichts über die Kosten und den Nutzen des Abkommens zukommen zu lassen;


Daarom zal de Commissie de huidige overeenkomst in december 2011 moeten herzien in het licht van de komende nieuwe wetgeving ter zake.

Die Kommission sollte daher das derzeitige Abkommen im Dezember 2011 im Lichte der neuen Rechtsvorschriften, die in diesem Bereich erlassen werden, überprüfen.


De oorspronkelijke wijziging is ingevoerd via een amendement op het wetsontwerp dat de wet van 14 april 2011 is geworden, amendement dat in de commissie voor de Financiën en de Begroting van de Kamer is ingediend en met name als volgt werd verantwoord : « Het huidige artikel 216bis, § 2 bepaalt immers dat de procureur des Konings geen voorstel meer kan formuleren wanneer de zaak reeds bij de rechtbank aanhangig is gemaakt of wanneer het instellen van een gerechtelijk onderzoek is gevorderd bij de onderzoeksrechter.

Die ursprüngliche Änderung wurde durch einen Abänderungsantrag zum Gesetzentwurf, aus dem das Gesetz vom 14. April 2011 entstanden ist, eingeführt; dieser Abänderungsantrag wurde im Finanz- und Haushaltsausschuss der Abgeordnetenkammer eingereicht und insbesondere folgendermaßen begründet: « Der bisherige Artikel 216bis § 2 des Strafprozessgesetzbuches bestimmt nämlich, dass der Prokurator des Königs keinen Vorschlag mehr machen kann, wenn die Sache bereits beim Gericht anhängig gemacht oder der Untersuchungsrichter mit der Untersuchung beauftragt worden ist.


Wanneer de betrokken verantwoordelijken op basis daarvan toegang tot ADAMS hebben, treden zij op namens en in opdracht van de NADO-DG en/of de TTN-commissie van de Duitstalige Gemeenschap, met inachtneming van de technische en organisatorische instructies en maatregelen die opgenomen worden in een bilaterale overeenkomst die daartoe met de betrokken gemeenschap wordt opgemaakt overeenkomstig artikel 16 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens.

Wenn die jeweiligen Verantwortlichen auf dieser Basis Zugang zum ADAMS-System haben, handeln sie im Namen und im Auftrag der NADO-DG und/oder der TUE-Kommission der Deutschsprachigen Gemeinschaft unter Einhaltung der technischen und organisatorischen Anweisungen und Maßnahmen, die nach Maßgabe des Artikels 16 des Gesetzes vom 8. Dezember 1992 über den Schutz des Privatlebens hinsichtlich der Verarbeitung personenbezogener Daten in eine zu diesem Zweck mit der betreffenden Gemeinschaft getroffene bilaterale Vereinbarung integriert werden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I. - Algemeen Artikel 1. Het Gewest kent een belastingskrediet zoals bedoeld in Hoofdstuk VI onder de voorwaarden bepaald in de hoofdstukken II tot V toe. Art. 2. Voor de toepassing van dit decreet wordt verstaan onder : 1° de lening : de overeenkomst voor een lening op interest, in de zin van de artikelen 1892 en volgende van het Burgerlijk Wetboek, waarbij een kredietgever aan een kredietnemer geldmiddelen ter beschikking stelt onder de verbintenis van terugbetaling door de kredietnemer en waarbij interesten worden bepaald; 2° de datum waarop de lening wordt gesloten; de datum waarop de geldmiddelen ter beschikking worden gesteld; ...[+++]

I - Allgemeine Bestimmungen Artikel 1 - Die Region gewährt einen Steuerkredit im Sinne von Kapitel VI unter den in den Kapiteln II bis V aufgeführten Bedingungen. Art. 2. Zur Anwendung vorliegenden Dekrets gelten folgende Definitionen: 1° das Darlehen: Der Vertrag bezüglich eines verzinslichen Darlehens im Sinne der Artikel 1892 ff. des Zivilgesetzbuches, durch den der Darlehensgeber einem Darlehensnehmer Geldmittel zur Verfügung stellt gegen die Verpflichtung des Darlehensnehmers, diese zurückzuerstatten, und durch den Zinsen festgelegt werden; 2° Datum des Darlehensabschlusses: Datum der Zurverfügungsstellung der Gelder; 3° Darlehensnehmer: Der KMB oder der Selbstständige, der im Rahmen seiner unternehmerischen oder beruflichen Tätigke ...[+++]


De regering heeft daaruit geconcludeerd dat het onmogelijk was een algemene, op het hele land toepasselijke regel vast te leggen, en dat het derhalve verkieslijk was de huidige situatie te handhaven, waarin bij voorkeur een overeenkomst tussen de gemeenten wordt gesloten en waarin bij ontstentenis daarvan de gouverneur optreedt.

Daraus hat die Regierung geschlussfolgert, dass es unmöglich war, eine allgemeine, für das gesamte Land geltende Regel festzulegen, und dass es daher besser war, die bestehende Situation beibehalten, in der man dem Abschluss eines Abkommens zwischen den Gemeinden und, wenn dieses nicht zustande kommt, dem Eingreifen des Gouverneurs den Vorzug gibt.


Nog belangrijker is de vraag of de Commissie de huidige overeenkomst ongestoord zal laten uitvoeren, zodat wij kunnen constateren of deze in het algemeen belang is en of met name de voetbalclubs door deze overeenkomst de rechtszekerheid verkrijgen ten aanzien van het beheer van hun eigen middelen, vooral bij het financieren van gemeenschapsactiviteiten in hun lokale omgeving.

Wird die Kommission nun, und darum geht es vor allem, die derzeitige Vereinbarung wirksam sein lassen ohne einzugreifen, damit wir sehen können, ob sie dem öffentlichen Interesse dient, und insbesondere den Fußballclubs im Umgang mit ihren eigenen Ressourcen Rechtssicherheit zugestehen, speziell bei Investitionen in Gemeindefinanzen in ihrem direkten Umfeld?


Teneinde de openbare veiligheid niet in gevaar te brengen moeten maximale inspanningen worden geleverd om te waarborgen dat deze overeenkomst de huidige overeenkomst vervangt op het moment dat de huidige overeenkomst afloopt, uiterlijk op 30 september.

Um die öffentliche Sicherheit nicht zu gefährden, sollten alle erforderlichen Anstrengungen unternommen werden, damit dieses Abkommen das bestehende ersetzt, sobald dieses seine Gültigkeit verliert, was spätestens am 30. September der Fall sein wird.


5. is verheugd over het voorstel van de Commissie inzake de opstelling van een nieuwe "verbeterde" partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen, de lidstaten en Oekraïne ter vervanging van de huidige overeenkomst die in 2008 afloopt; ziet uit naar een overeenkomst tussen de EU en Oekraïne inzake visafaciliteiten met als uiteindelijk doel een regeling zonder visa alsook naar andere maatregelen inzak ...[+++]

5. begrüßt den Vorschlag der Kommission ein Abkommen über „vertiefte“ Partnerschaft und Zusammenarbeit zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten und der Ukraine zu erarbeiten, das an die Stelle des 2008 auslaufenden derzeitigen Abkommens tritt; hofft auf ein Abkommen über eine leichtere Visaerteilung zwischen der EU und der Ukraine, das letztendlich auf eine visumfreie Regelung abzielt, sowie auf weitere Maßnahmen zugunsten einer immer stärkeren Einbindung der Ukraine in Europa; fordert weitere Maßnahmen, damit die Ukraine vollwertiges Mitglied der Welthandelsorganisation wird und die Mitgliedstaaten der EU ihr ...[+++]


Het protocol wordt van kracht wanneer alle partijen bij de huidige overeenkomst het hebben aanvaard of anders twee jaar nadat het ter ondertekening is voorgelegd (1 oktober 2000), tenzij een staat die reeds partij bij de overeenkomst is bezwaar heeft ingebracht tegen deze automatische inwerkingtreding.

Das Protokoll tritt in Kraft, wenn alle Parteien des aktuellen Übereinkommens zugestimmt haben oder - alternativ - zwei Jahre, nachdem es zur Genehmigung vorgelegt wurde (d. h. am 1. Oktober 2000), sofern kein Mitgliedstaat, der bereits dem Übereinkommen angehört, Einwände gegen das automatische Inkrafttreten erhebt.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'commissie de huidige overeenkomst' ->

Date index: 2024-09-29
w