Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «consequenties hiervan hebben moeten lijden » (Néerlandais → Allemand) :

8. veroordeelt de invasie van Irak in 2003, die door talloze EU-lidstaten werd gesteund, spreekt zijn medeleven uit aan allen die onder de consequenties hiervan hebben moeten lijden en roept alle leiders die hun land actief in de oorlog hebben verwikkeld, op de gedeeltelijke verantwoordelijkheid voor de huidige situatie in Irak te erkennen;

8. verurteilt die irakische Invasion von 2003, die von vielen EU-Mitgliedstaaten unterstützt wurde, spricht all jenen, die unter den Folgen leiden, sein Mitgefühl aus und fordert alle führenden Politiker, die ihr Land aktiv in diesen Krieg verwickelt haben, auf, ihren Teil der Verantwortung für die heutige Lage im Irak zu übernehmen;


- (FI) Mevrouw de Voorzitter, het is schokkend en onaanvaardbaar dat veel onschuldigen in Irak weer eens hebben moeten lijden vanwege hun geloof.

– (FI) Frau Präsidentin! Es ist schockierend und untragbar, dass erneut viele unschuldige Menschen aufgrund ihrer religiösen Überzeugungen im Irak leiden mussten.


In dat opzicht benadrukken de Franse autoriteiten dat het toepassen van het criterium van de particuliere investeerder op een geval als het onderhavige, waarbij sprake is van een onderneming die dicht bij het faillissement staat, niet moet worden gezien als het zoeken naar de „rentabiliteit van de publieke interventie”, maar als het voorkomen van nog grotere verliezen die de aandeelhouder zou hebben moeten lijden in geval van een — nog kostbaarder —liquidatie.

Hierzu führen sie aus, dass die Anwendung des Kriteriums des privaten Kapitalgebers auf den Fall eines kurz vor der Liquidation stehenden Unternehmens nicht als Anstreben der „Rentabilität der staatlichen Intervention“, sondern als Vermeidung höherer Verluste, die dem Aktionär bei einer kostenaufwändigeren Liquidation entstanden wären, betrachtet werden müsse.


In plaats van nieuwe mechanismen voor te stellen zou de Commissie zich naar mijn smaak moeten concentreren op het goedmaken van het uitstel dat wij reeds hebben moeten lijden en op het zo snel mogelijk in werking stellen van systemen zoals SIS II (Schengen-informatiesysteem) en VIS (Visuminformatiesysteem).

Statt neue Mechanismen vorzuschlagen, sollte sich die Kommission meiner Meinung nach erst einmal darauf konzentrieren, die aktuellen Versäumnisse zu beseitigen und so schnell wie möglich Systeme wie das Schengener Informationssystem SIS II oder das Visa-Informationssystem VIS umsetzen.


De lidstaten die met een dergelijke afwijking te maken hebben, moeten de Commissie en de overige lidstaten hiervan in kennis stellen.

Von einer entsprechenden Ausnahmeregelung betroffene Mitgliedstaaten teilen dies der Kommission und den anderen Mitgliedstaaten mit.


Tijdens het overleg in het verlengde hiervan hebben de Europese instellingen overeenstemming bereikt over de belangrijkste taken en doelstellingen, die in de komende maanden door kerninitiatieven en wetsvoorstellen geschraagd moeten worden.

unterstreicht, dass sich im weiteren Verlauf der Diskussionen die Europäischen Institutionen auf Kernziele und Handlungsschwerpunkte verständigt haben, die in den nächsten Monaten durch Leitinitiativen und Gesetzgebungsvorhaben untersetzt werden sollen;


De toetredingsonderhandelingen met kandidaten waarvoor de toetreding belangrijke consequenties kan hebben moeten nog geopend worden. Ze kunnen pas afgesloten worden als er een financieel kader is opgesteld voor de periode die in 2014 begint en er is vastgesteld welke hervormingen ingrijpende financiële gevolgen kunnen hebben.

Folglich können die Beitrittsverhandlungen, die mit Kandidaten eröffnet werden, deren Beitritt umfangreiche finanzielle Konsequenzen haben könnte, erst nach der Aufstellung des Finanzrahmens für den Zeitraum nach 2014 und der sich daraus möglicherweise ergebenden finanziellen Reformen abgeschlossen werden.


H. overwegende dat de betrokken burgers van de Unie al deze jaren hebben moeten lijden onder verliezen, stress en bezorgdheid, in langdurige en herhaalde processen gewikkeld zijn, met honderden rechtszaken in een periode van twaalf jaar, en gefrustreerd zijn in hun redelijke verlangens om hun beroep met behoorlijke kansen op carrièreontwikkeling uit te oefenen,

H. in der Erwägung, dass in diesem viele Jahre dauernden Zeitraum die Betroffenen, die Bürger der Union sind, Einbußen, Stress und Ungewissheit erlitten haben, nachdem sie in Hunderten von Gerichtsverfahren während 12 Jahren an langwierigen und sich wiederholenden Streitigkeiten beteiligt waren, und dass die berechtigten Erwartungen, dass sie ihren Beruf mit angemessenen Laufbahnaussichten ausüben können, enttäuscht worden sind,


b) Gerubriceerde EU-documenten worden alleen uit het beveiligingsopbergmiddel genomen door functionarissen die een toegangsmachtiging hebben voor de gerubriceerde EU-documenten en die hiervan kennis moeten nemen.

b) EU-Verschlusssachen dürfen aus dem Sicherheitsbehältnis nur von Bediensteten entnommen werden, die aufgrund einer Sicherheitsüberprüfung zum Zugang zu EU-Verschlusssachen ermächtigt sind und eine Kenntnisnahme benötigen.


De lidstaten moeten zich verbinden tot volledige en snelle uitwisseling van informatie over economische ontwikkelingen en beleidsvoornemens die grensoverschrijdende consequenties kunnen hebben, zelfs als er geen sprake is van een dreigende verslechtering van de begrotingssituatie.

Die Mitgliedstaaten sollten sich verpflichten, umfassend und ohne Verzögerung Informationen über wirtschaftliche Entwicklungen und beabsichtigte politische Maßnahmen mit grenzübergreifender Auswirkung auszutauschen, und zwar nicht nur im Fall einer bedrohlichen Veränderung der Haushaltslage.


w