Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "culturele instellingen door te waarborgen dat gedigitaliseerde bestanden " (Nederlands → Duits) :

45. wijst erop dat met het oog op de hoge kosten van digitalisering en de tijdsdruk nieuwe financieringsmethoden moeten worden ontwikkeld, bij voorbeeld publiek-private samenwerkingsverbanden, mits deze de auteursrechtelijke en mededingingsvoorschriften naleven en de toegang tot werken bevorderen via culturele instellingen, door te waarborgen dat gedigitaliseerde bestanden zonder tijdsbeperking gratis beschikbaar zijn voor bibliotheken;

45. betont, dass neue Methoden der Finanzierung wie öffentlich-private Partnerschaften entwickelt werden müssen, damit die hohen Digitalisierungskosten und der Zeitdruck bewältigt werden können, sofern diese die Vorschriften betreffend geistiges Eigentum und Wettbewerb einhalten und den Zugang zu den Werken über Kultureinrichtungen freigeben und sicherstellen, dass digitale Dateien für Bibliotheken zeitlich unbefristet kostenlos zu ...[+++]


44. wijst erop dat met het oog op de hoge kosten van digitalisering en de tijdsdruk nieuwe financieringsmethoden moeten worden ontwikkeld, bij voorbeeld publiek-private samenwerkingsverbanden, mits deze de auteursrechtelijke en mededingingsvoorschriften naleven en de toegang tot werken bevorderen via culturele instellingen, door te waarborgen dat gedigitaliseerde bestanden zonder tijdsbeperking gratis beschikbaar zijn voor bibliotheken ;

44. betont, dass neue Methoden der Finanzierung wie öffentlich-private Partnerschaften entwickelt werden müssen, damit die hohen Digitalisierungskosten und der Zeitdruck bewältigt werden können, sofern diese die Vorschriften betreffend geistiges Eigentum und Wettbewerb einhalten und den Zugang zu den Werken über Kultureinrichtungen freigeben und sicherstellen, dass digitale Dateien für Bibliotheken zeitlich unbefristet kostenlos zu ...[+++]


Mevrouw Kroes zei hierover: "Ik ben verbaasd over de creativiteit die ik vandaag heb gezien, waardoor nuttig gebruik kan worden gemaakt van openbare gegevens die door overheidsinstanties zijn verzameld en van collecties die door onze culturele instellingen (bibliotheken, archieven, musea) zijn gedigitaliseerd.

Frau Kroes sagte dazu: „Ich bin erstaunt über die kreative Weise, in der Datensammlungen öffentlicher Verwaltungen und digitalisierte Sammlungen von Kultur­einrichtungen (Bibliotheken, Archive, Museen) nutzbringend verwendet werden, wie ich heute selbst erleben konnte.


Met de financiële middelen die nodig zijn om 100 km aan wegen aan te leggen, zou 16% van alle beschikbare boeken in de EU-bibliotheken of alle geluidsinhoud van de culturele instellingen van de EU-lidstaten gedigitaliseerd kunnen worden.

Die für den Bau von 100 km Straße notwendigen Mittel würden ausreichen, um 16 % aller in den Bibliotheken der EU vorhandenen Bücher oder alle Audio-Inhalte der Kultureinrichtungen der EU-Mitgliedstaaten zu digitalisieren.


Momenteel biedt europeana.eu al toegang tot meer dan 15 miljoen gedigitaliseerde boeken, kaarten, foto's, filmfragmenten, schilderijen en muziekclips, maar dit is slechts een fractie van de werken die de culturele instellingen in Europa in hun bezit hebben (zie IP/10/254).

Bereits heute bietet das Portal europeana.eu Zugang zu über 15 Millionen digitalisierten Büchern, Landkarten, Fotografien, Filmen, Gemälden und Musikstücken, was jedoch nur einen kleinen Teil der Werke ausmacht, die sich im Besitz europäischer Kultureinrichtungen befinden (siehe IP/10/1524).


Iedereen in de wereld heeft nu toegang tot meer dan 14 miljoen gedigitaliseerde boeken, kaarten, foto's, schilderijen, film en muziekclips uit culturele instellingen over heel Europa via Europa's digitale bibliotheek Europeana.

Dank der europäischen digitalen Bibliothek Europeana hat heute jedermann weltweit Zugriff auf über 14 Millionen digitalisierte Bücher, Landkarten, Fotos, Gemälde, Filme und Musikstücke, die sich im Besitz von Kultureinrichtungen in ganz Europa befinden.


Europeana is in november 2008 als prototype opgestart als Europa's toegangspoort om internetgebruikers in staat te stellen gedigitaliseerde boeken, kaarten, schilderijen, kranten, foto's, filmfragmenten en allerlei audiovisuele documenten uit Europa's culturele instellingen te doorzoeken en in te kijken.

Europeana startete im November 2008 als Prototyp eines europäischen Webportals, das es Internetnutzern ermöglicht, digitalisierte Bücher, Landkarten, Gemälde, Zeitungen, Fotografien, Filmausschnitte und sonstige audiovisuelle Objekte aus europäischen Kultureinrichtungen direkt zu suchen und abzurufen.


25. stelt dat fysieke bestanden van werken uit het publieke domein die door publiek-private samenwerkingsverbanden zijn gedigitaliseerd eigendom dienen te blijven van de overheidsinstelling die aan de samenwerking deelneemt, en dat er alvorens toegang wordt verleend tot de Europeana-portaalsite, indien culturele instellingen die onder verantwoordelijkheid van de staat vallen, doordat zulks onmogelijk is, gedwongen zijn in het kader ...[+++]

25. weist darauf hin, dass die materiellen Kopien gemeinfreier Werke, die im Rahmen öffentlich-privater Partnerschaften digitalisiert wurden, Eigentum der öffentlichen Partnereinrichtung bleiben müssen und dass hilfsweise im Falle, in dem von Mitgliedstaaten abhängige Kultureinrichtungen im Rahmen einer öffentlich-privaten Partnerschaft zu Abkommen über die Digitalisierung ihres nationalen Erbes mit Ausschließlichkeitsklauseln veranlasst sein sollten, vor dem Zugang zum Europeana-Portal sichergestellt sein müsste, dass die digitalen D ...[+++]


24. stelt dat fysieke bestanden van werken uit het publieke domein die door publiek-private samenwerkingsverbanden zijn gedigitaliseerd eigendom dienen te blijven van de overheidsinstelling die aan de samenwerking deelneemt, en dat er alvorens toegang wordt verleend tot de Europeana-portaalsite, indien culturele instellingen die onder verantwoordelijkheid van de staat vallen, doordat zulks onmogelijk is, gedwongen zijn in het kader ...[+++]

24. weist darauf hin, dass die materiellen Kopien gemeinfreier Werke, die im Rahmen öffentlich-privater Partnerschaften digitalisiert wurden, Eigentum der öffentlichen Partnereinrichtung bleiben müssen und dass hilfsweise im Falle, in dem von Mitgliedstaaten abhängige Kultureinrichtungen im Rahmen einer öffentlich-privaten Partnerschaft zu Abkommen über die Digitalisierung ihres nationalen Erbes mit Ausschließlichkeitsklauseln veranlasst sein sollten, vor dem Zugang zum Europeana-Portal sichergestellt sein müsste, dass die digitalen D ...[+++]


8. stelt vast dat Frankrijk tot dusverre 47% van het totaalaantal gedigitaliseerde voorwerpen ter beschikking heeft gesteld, en dat de lidstaten derhalve aanzienlijk actiever moeten worden aangemoedigd bijdragen uit hun eigen nationale bibliotheken en culturele instellingen ter beschikking te stellen, zodat alle Europeanen toega ...[+++]

8. stellt fest, dass bislang Frankreich allein 47 % der gesamten digitalisierten Objekte von Europeana zur Verfügung gestellt hat und es deshalb notwendig ist, alle Mitgliedstaaten noch wesentlich aktiver zu ermutigen, Beiträge aus ihren nationalen Bibliotheken und Kultureinrichtungen bereit zu stellen, damit alle Europäer und Europäerinnen einen uneingeschränkten Zugang zu ihrem eigenen Kulturerbe erhalten;


w