G. herinnerend aan de sinds 1993 vigerende handels- en samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Unie en Macao, alsmede aan de voorwaarden die daarin zijn vervat, de diverse bestaande samenwerkingsprogramma's in sleutelsectoren en het feit dat Macau, dat zelf een hoog economisch potentieel bezit en tevens een bruggenhoofd vormt naar een zeer dynamische regio, een autonoom douanegebied zal blijven, waarbij zij opgemerkt dat de Europese Unie de op een na grootste handelspartner van en de op twee na grootste investeerder in Macau is,
G. unter Hinweis darauf, daß das seit 1993 in Kraft befindliche Abkommen über Handel und Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und Macau sowie die entsprechenden Absichten, die verschiedenen Kooperationsprogramme, die in Schlüsselsektoren bestehen, und die Tatsache, daß Macau – Territorium mit hohem eigenem Wirtschaftspotential und wichtiges Tor für den Zugang zu einer Region mit großer Dynamik – als autonomes Zollgebiet in einem Rahmen fortbestehen wird, in dem die Europäische Union der zweitwichtigste Handelspartner und der drittgrößte Investor in Macau ist,