Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «daden heeft laten » (Néerlandais → Allemand) :

Helaas moet ik zeggen dat hoewel ik weet dat u persoonlijk erg gevoelig bent voor de toestand op Malta, de Commissie tot nu toe meer woorden dan daden heeft laten zien.

Ich bedaure sagen zu müssen, dass, obwohl ich weiß, dass Sie persönlich gegenüber der Lage in Malta große Sensibilität zeigen, die Bemühungen der Kommission bislang mehr in Worten als in Taten zum Ausdruck gekommen sind.


4. heeft kritiek op het feit dat de Raad geen daden heeft laten volgen op zijn verklaringen en dat de lidstaten zich geen of slechts geringe inspanningen getroosten om hun uitgaven voor OO te verhogen, terwijl enkele lidstaten zelfs hun uitgaven verlaagd hebben;

4. kritisiert, dass der Rat seinen Erklärungen keine Taten folgen ließ und die Mitgliedstaaten keine oder nur geringe Anstrengungen machen, um ihre Ausgaben für FE zu erhöhen, und dass einige Mitgliedstaaten ihre Forschungsausgaben sogar kürzen;


4. heeft kritiek op het feit dat de Raad geen daden heeft laten volgen op zijn verklaringen en dat de lidstaten zich geen of slechts geringe inspanningen getroosten om hun uitgaven voor OO te verhogen, terwijl enkele lidstaten zelfs hun uitgaven verlaagd hebben;

4. kritisiert, dass der Rat seinen Erklärungen keine Taten folgen ließ und dass die Mitgliedstaaten keine oder nur geringe Anstrengungen machen, um ihre Ausgaben für FE zu erhöhen, und dass einige Mitgliedstaaten ihre Forschungsausgaben sogar kürzen;


2. wijst erop dat de betrekkingen tussen de EU en Rusland gebaseerd moeten zijn op wederzijdse belangen en gemeenschappelijke waarden, democratische principes en mensenrechten en dat al deze waarden een centrale plaats moeten krijgen in de nieuwe kaderovereenkomst; betreurt het echter dat de huidige situatie in Rusland aanleiding geeft tot ernstige bezorgdheid op de volgende punten: eerbiediging van de mensenrechten, democratie, vrijheid van meningsuiting, het recht van maatschappelijke middengroepen en individuen de autoriteiten aan te spreken op hun daden en hen verantwoording te laten afleggen ...[+++]

2. weist darauf hin, dass die Beziehungen zwischen der Europäischen Union und Russland auf gegenseitigen Interessen und gemeinsamen Werten, demokratischen Grundsätzen sowie den Menschenrechten beruhen sollten und dass diese Werte eine zentrale Rolle im neuen Rahmenabkommen spielen müssen; bedauert jedoch, dass die derzeitige Lage in Russland Anlass zu ernsthafter Sorge gibt, was die Achtung der Menschenrechte, Demokratie, Meinungsfreiheit, das Recht der Zivilgesellschaft und des Einzelnen, die Staatsorgane in Frage zu stellen und für ihr Handeln zur Reche ...[+++]


Er zijn inmiddels drie jaar verstreken, maar Europa is op dit vlak niet verder gekomen dan goede voornemens en heeft nog geen daden laten zien.

Inzwischen sind drei Jahre vergangen, doch ist Europa, anstatt zur Tat zu schreiten, bei den guten Vorsätzen stehen geblieben.


Het Europees Parlement heeft tweemaal gedebatteerd over de ontwikkelingen en op de politieke solidariteit ook daden laten volgen.

Das Europäische Parlament hat die Entwicklung zweimal erörtert und die politische Solidarität durch Maßnahmen unterstützt.


Verder heeft hij de hieronder opgenomen verklaring van La Gomera betreffende het terrorisme formeel aangenomen. Verklaring van La Gomera DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE, VERWIJZEND naar de informele bijeenkomst van de Ministers van Justitie en van Binnenlandse Zaken van de Lid-Staten van 14 oktober 1995 te La Gomera, CONSTATEERT dat het terrorisme - voor de democratie, de vrije uitoefening van de mensenrechten en de economische en sociale ontwikkeling een gevaar vormt waarvan geen enkele Lid-Staat van de Europese Unie zich vrij kan achten, - vooral als gevolg van acties met fundamentalistische inslag is toegenomen, - zodanige grensoverschrijdende afmetingen hee ...[+++]

Ferner wurde die nachstehend wiedergegebene Erklärung von Gomera über den Terrorismus förmlich genehmigt. Erklärung von Gomera "DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION - unter Hinweis auf die informelle Tagung der Minister der Justiz und des Inneren der Mitgliedstaaten am 14. Oktober 1995 in La Gomera - STELLT FEST, daß der Terrorismus - eine Bedrohung für die Demokratie, die freie Wahrnehmung der Menschenrechte und die wirtschaftliche und soziale Entwicklung darstellt, von der sich kein Mitgliedstaat der Europäischen Union als nicht betroffen betrachten kann; - zugenommen hat, insbesondere in Anbetracht der Aktionen mit fundamentalistischer Ausrichtung; - länderübergreifende Ausmaße aufweist und durch isolierte Maßnahmen und mit den den einzelne ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'daden heeft laten' ->

Date index: 2023-10-31
w