Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dames- en kinderkleermaakster
Dames- en kinderkleermaker
EGKS-Verdrag
IUPIP
Kleermaakster
Kleermaker
Klimaatovereenkomst van Parijs
Overeenkomst van Parijs
Overeenkomst van Parijs inzake klimaatverandering
Regio Parijs
Unie tot bescherming van de industriële eigendom
Unie van Parijs
Unieverdrag van Parijs
Verdrag van Parijs
Verklaring van Parijs
Île-de-France

Traduction de «dame in parijs » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Klimaatovereenkomst van Parijs | Overeenkomst van Parijs | Overeenkomst van Parijs in het kader van het Raamverdrag van de Verenigde Naties inzake klimaatverandering | Overeenkomst van Parijs inzake klimaatverandering

Pariser Klimaschutzübereinkommen | Pariser Übereinkommen | Übereinkommen von Paris


Internationale Unie tot bescherming van de industriële eigendom | Unie tot bescherming van de industriële eigendom | Unie van Parijs | Unie van Parijs tot bescherming van de industriële eigendom | IUPIP [Abbr.]

Internationaler Verband zum Schutz des gewerblichen Eigentums | Verband zum Schutz des gewerblichen Eigentums | IUPIP [Abbr.]


Unieverdrag van Parijs | Verdrag van Parijs tot bescherming van de industriële eigendom

Pariser Übereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums | Pariser Verbandsübereinkunft


dames- en kinderkleermaakster | kleermaakster | dames- en kinderkleermaker | kleermaker

Damenkleidermacher | Damenschneider | Damenkleidermacherin | Damenschneider/Damenschneiderin






Unie van Parijs tot bescherming van de industriële eigendom

Pariser Verband zum Schutze des gewerblichen Eigentums


EGKS-Verdrag [ Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal | Verdrag van Parijs ]

EGKS-Vertrag [ Vertrag über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl | Vertrag von Paris ]


Île-de-France [ regio Parijs ]

Ile de France [ Umgebung von Paris ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
– (IT) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, het bijdragen aan het volledig slagen van de komende topbijeenkomst in Barcelona moet een politieke prioriteit zijn voor het Europees Parlement, na twee jaar stilte sinds de topbijeenkomst in Parijs van 2008.

– (IT) Herr Präsident, meine Damen und Herren, eine der politischen Prioritäten des Europäischen Parlaments muss sein, dazu beizutragen, den bevorstehenden Gipfel von Barcelona zu einem vollen Erfolg zu führen, nachdem die Situation seit dem Gipfel von Paris 2008 zwei Jahre lang festgefahren war.


De berg Black Mesa is heilig voor deze bewoners en men kan de steenkoolwinning vergelijken met een situatie waarbij een onderneming de Notre Dame in Parijs als steengroeve zou benutten (de indianen zien de berg Black Mesa als een vrouw).

Der Berg Black Mesa ist für diese Menschen heilig, und was hier geplant ist, ist etwa so, wie wenn ein Unternehmen Notre Dame in Paris als Steinbruch benutzen würde (der Berg wird als eine Frau angesehen).


– (FR) Mevrouw de Voorzitter, mevrouw de commissaris, dames en heren, allereerst wil ik u excuses aanbieden voor de afwezigheid van de heer Woerth, die om goede redenen in Parijs is opgehouden, aangezien het ook in Frankrijk begrotingstijd is en daar de ontwerpbegroting aan het Parlement wordt gepresenteerd in het kader van het eerste voorontwerp van programmawet inzake de overheidsfinanciën.

− (FR) Frau Präsidentin, Frau Kommissarin Grybauskaitė, meine Damen und Herren Abgeordnete! Ich möchte zunächst die Abwesenheit von Eric Woerth entschuldigen, der aus triftigem Grund in Paris bleiben musste, denn auch in Frankreich wird gerade der Haushalt beraten und der Finanzgesetzentwurf im Rahmen des ersten Entwurfs des Programmgesetzes der öffentlichen Finanzen im Parlament eingebracht.


– (IT) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, we hebben het initiatief voor de Mediterrane Unie gevolgd, waaraan komende zondag op de top in Parijs aandacht wordt besteed en we hopen dat het initiatief een succes wordt.

– (IT) Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren! Wir haben die Initiative Union für das Mittelmeer, die am kommenden Samstag im Mittelpunkt des Pariser Gipfels stehen wird, verfolgt, und wir hoffen, dass diese Initiative von Erfolg gekrönt sein wird.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (IT) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, Robert Schuman heeft op 9 mei 1950 in de Salon de l’Horloge te Parijs in een historische verklaring aan de pers gezegd: “Europa kan niet in één keer gemaakt worden, noch kan alles tegelijk opgebouwd worden.

– (IT) Herr Präsident, werte Kolleginnen und Kollegen! In seiner historischen Presseerklärung im Salon de l’Horloge in Paris am 9. Mai 1950 sagte Robert Schuman: „Europa lässt sich nicht mit einem Schlage herstellen und auch nicht durch eine einfache Zusammenfassung: Es wird durch konkrete Tatsachen entstehen, die zunächst eine Solidarität der Tat schaffen.“


Vandersmissen, wonende in Frankrijk, F-75009 Parijs, rue Notre-Dame de Lorette 56, en L. Michel, wonende te 6061 Charleroi, rue Saint-Charles 65, en, anderzijds, J.-M. Henckaerts, wonende in Zwitserland, CH-1230 Nyon, Chemin d'Eysins 51, beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging ingesteld van de wet van 18 december 1998 tot wijziging van het Kieswetboek om het stemrecht toe te kennen aan de Belgen die gevestigd zijn in het buitenland, voor de verkiezing van de federale Wetgevende Kamers ...[+++]

Vandersmissen, wohnhaft in Frankreich, F-75009 Paris, rue Notre-Dame de Lorette 56, und L. Michel, wohnhaft in 6061 Charleroi, rue Saint-Charles 65, einerseits und J.-M. Henckaerts, wohnhaft in der Schweiz, CH-1230 Nyon, Chemin d'Eysins 51, andererseits Klage auf völlige oder teilweise Nichtigerklärung des Gesetzes vom 18. Dezember 1998 zur Abänderung des Wahlgesetzbuches im Hinblick auf die Gewährung des Stimmrechts für die Wahl der Föderalen Gesetzgebenden Kammern an Belgier, die sich im Ausland niedergelassen haben (veröffentlicht im Belgischen Staatsblatt vom 31. Dezember 1998, zweite Ausgabe).


Vandersmissen, wonende in Frankrijk, 75009 Parijs, rue Notre-Dame de Lorette 56, en L. Michel, wonende te 6061 Charleroi, rue Saint-Charles 65, en, anderzijds, J.-M. Henckaerts, wonende in Zwitserland, 1230 Nyon, chemin d'Eysins 51, beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging ingesteld van de wet van 18 december 1998 tot wijziging van het Kieswetboek om het stemrecht toe te kennen aan de Belgen die gevestigd zijn in het buitenland, voor de verkiezing van de federale Wetgevende Kamers ...[+++]

Vandersmissen, wohnhaft in Frankreich, 75009 Paris, rue Notre-Dame de Lorette 56, und L. Michel, wohnhaft in 6061 Charleroi, rue Saint-Charles 65, einerseits und J.-M. Henckaerts, wohnhaft in der Schweiz, 1230 Nyon, chemin d'Eysins 51, andererseits Klage auf völlige oder teilweise Nichtigerklärung des Gesetzes vom 18. Dezember 1998 zur Abänderung des Wahlgesetzbuches im Hinblick auf die Gewährung des Stimmrechts für die Wahl der Föderalen Gesetzgebenden Kammern an Belgier, die sich im Ausland niedergelassen haben (veröffentlicht im Belgischen Staatsblatt vom 31. Dezember 1998), wegen Verstosses gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dame in parijs' ->

Date index: 2023-01-20
w