Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dan ook onverkort gehandhaafd blijven » (Néerlandais → Allemand) :

Met deze oplossing genieten de Uniegoederen de voordelen van de interne markt, ook voor routes via havens in derde landen, terwijl de bestaande eisen onverkort gehandhaafd blijven voor niet-Uniegoederen.

Dank dieser Lösung werden Unionswaren auch auf Fahrten, bei denen Drittlandshäfen angelaufen werden, vom Binnenmarkt profitieren, während Nichtunionswaren weiterhin vollständig den bereits geltenden Vorschriften genügen müssen.


Indien een lidstaat om grondwettelijke redenen niet in staat is één ODA aan te wijzen, dienen de betreffende ODA's kenbaar te worden gemaakt; hun aantal dient zo klein mogelijk te zijn en de regel dat elke lidstaat één stem in het bestuur van het netwerk heeft, dient onverkort te blijven gelden.

Ist es aus verfassungsrechtlichen Gründen nicht möglich, dass ein Mitgliedstaat nur eine öffentliche Arbeitsverwaltung benennt, so sollten die betreffenden öffentlichen Arbeitsverwaltungen ermittelt werden, wobei ihre Zahl so gering wie möglich zu halten ist und die Regel nicht geändert wird, nach der ein Mitgliedstaat über eine Stimme in dem Vorstand verfügt.


De kracht van het EJN, namelijk de flexibele, gedecentraliseerde structuur, moet dan ook onverkort gehandhaafd blijven.

Die Stärke des EJN, dessen dezentralisierte Struktur, sollte nicht berührt werden.


In de eenpartijstaat Turkmenistan staan formele oppositiepartijen per definitie buiten de wet en de beperking van de vrijheid van verkeer en vereniging als gevolg van de aanslag op de president van 2002 blijft onverkort gehandhaafd.

Definitionsgemäß sind in diesem Einparteienstaat formale Oppositionsparteien illegal und das unerbittliche Vorgehen gegen die Bewegungs- und Versammlungsfreiheit nach dem gescheiterten Anschlag auf den Präsidenten im Jahr 2002 hält immer noch an.


Het is veeleer zaak erop toe te zien dat de universele dienstverlening in de regio's in kwestie ondanks gewijzigde omstandigheden ten gevolge van een veranderde bevolkingsopbouw onverkort gehandhaafd blijft.

Vielmehr muss Sorge dafür getragen werden, dass in den betroffenen Regionen trotz veränderter Rahmenbedingungen aufgrund des demografischen Wandels der Universaldienst ohne Abstriche weiterhin aufrecht erhalten bleibt.


ROEPT de internationale partners bij het ISS OP hun steun te blijven verlenen om ervoor te zorgen dat de doelstellingen van het ISS-partnerschap in hun geheel gehandhaafd blijven, en BEKLEMTOONT dat de continuïteit van dit partnerschap een troef is voor toekomstige exploratie-inspanningen;

APPELLIERT an die an der ISS beteiligten internationalen Partner, sich weiterhin dafür einzusetzen, dass die Ziele der ISS-Partnerschaft ungeschmälert beibehalten werden, und BETONT, dass die Kontinuität dieser Partnerschaft eine Grundlage für künftige Bemühungen zur Erforschung des Weltraums darstellt;


Bovendien is het goed om te benadrukken dat het voorzorgprincipe, het principe de vervuiler betaalt, producentenverantwoordelijkheid, evenals de principes van zelfvoorziening en nabijheid onverkort gehandhaafd moeten blijven in het toekomstige EU-afvalbeleid.

Daneben ist zu betonen, dass das Vorsorgeprinzip, das Verursacherprinzip, die Herstellerverantwortung sowie die Grundsätze der Autarkie und der Nähe in der künftigen EU-Abfallpolitik ungeschmälert zur Geltung kommen müssen.


Samen met het programma Media (dat sinds het Verdrag van Nice met een gekwalificeerde meerderheid is goedgekeurd op grond van artikel 157), hebben al deze programma's ertoe bijgedragen en blijven zij ertoe bijdragen dat de gemeenschappelijke waarden die de basis zijn voor het politieke concept van burgerschap op Europees niveau, gehandhaafd blijven e ...[+++]

Zusammen mit dem Programm MEDIA (angenommen auf der Basis von Artikel 157 - qualifizierte Mehrheit seit dem Vertrag von Nizza) haben all diese Programme zur Wahrung und Verbreitung gemeinsamer Werte beigetragen - und tragen weiterhin dazu bei -, die dem politischen Konzept der aktiven Bürgerschaft auf europäischer Ebene zugrunde liegen, wie die Zwischenberichte über die aktuelle Programmgeneration bestätigen.


De Zweedse regering heeft voor de volksraadpleging over het EU-lidmaatschap plechtig beloofd dat het Zweedse alcoholbeleid onverkort gehandhaafd zou blijven.

Die schwedische Regierung versprach vor der Volksabstimmung über die EU-Mitgliedschaft hoch und heilig, die schwedische Alkoholpolitik unangetastet zu lassen.


e) in de tussentijd bereid blijven om via de Lid-Staten ad hoc humanitaire hulp te verstrekken, op voorwaarde van voorafgaande overeenstemming over de distributie; de thans geldende maatregelen om de hulp te verdelen via de non-gouvernementele organisaties (NGO's), de kerken en internationale organisaties zullen gehandhaafd blijven en zo nodig worden geïntensiveerd.

e) in der Zwischenzeit weiterhin bereit sein, über ihre Mitgliedstaaten humanitäre Hilfe vorbehaltlich einer vorherigen Einigung über deren Verteilung auf Ad-hoc-Basis zu gewähren; die derzeit geltenden Maßnahmen, die die Verteilung der Hilfe durch Nichtregierungsorganisationen, die Kirchen und internationale Organisationen sicherstellen, werden beibehalten und im Bedarfsfall intensiviert.


w