Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
De werkgelegenheid

Traduction de «de knoppen stonden immers » (Néerlandais → Allemand) :

Ik denk dat de mensen hebben gesnapt dat ze stemden op een wijze die bij elektronisch stemmen te doen gebruikelijk is. De knoppen stonden immers voor hetzelfde en het resultaat was duidelijk.

Ich glaube, dass die Kolleginnen und Kollegen verstanden haben, dass sie wie bei einer normalen elektronischen Abstimmung wählen – die Tasten bedeuten dasselbe; das Ergebnis war eindeutig.


De nog resterende hoogovens van de ijzer- en staalindustrie van de twintigste eeuw vormen een van de grootste uitdagingen voor degenen die menen dat een intelligent behoud van het materiële erfgoed van deze industrie essentieel is voor een goed begrip van de gemeenschappelijke geschiedenis van Europa; kolen en staal stonden immers aan de wieg van de Europese Unie.

Die verbliebenen Hochöfen der Eisen- und Stahlindustrie des zwanzigsten Jahrhunderts stellen eine der größten Herausforderungen für diejenigen dar, die eine intelligente Bewahrung des physischen Erbes dieser Industrie für das Verständnis der gemeinsamen Geschichte Europas als unerlässlich betrachten; Kohle und Stahl standen schließlich am Anfang der Europäischen Union.


Een verlaging van de wholesaletarieven zou niet noodzakelijkerwijs voor een verlaging van de retailtarieven hebben gezorgd, aangezien de exploitanten onder geen enkele concurrentiedruk stonden. Roaming speelt immers voor het merendeel van de consumenten geen beslissende rol bij de keuze van de exploitant.

Eine Senkung der Großkundenentgelte hätte angesichts des mangelnden Wettbewerbsdrucks für die Betreiber nicht zwingend sinkende Entkundenentgelte garantiert, da das Roaming bei der Wahl des Betreibers für die meisten Verbraucher keine entscheidende Rolle spielt.


Het was de Europese Unie die bij deze kwestie het voortouw moest nemen, al betekende dit niet dat wij alleen stonden – dit was immers in het geheel niet het geval.

Es war die Pflicht der Europäischen Union, diese ganze Angelegenheit in die Hand zu nehmen.


Naar mijn mening heeft het Parlement in zijn onderhandelingen een zeer goed compromis tussen de belangen van Noord en Zuid bereikt, die hier immers centraal stonden.

Meiner Meinung nach hat dieses Parlament einen ganz guten Kompromiss zwischen Nord und Süd ausgehandelt, denn diese Anliegen waren es, die hier im Vordergrund standen.


Naar mijn mening heeft het Parlement in zijn onderhandelingen een zeer goed compromis tussen de belangen van Noord en Zuid bereikt, die hier immers centraal stonden.

Meiner Meinung nach hat dieses Parlament einen ganz guten Kompromiss zwischen Nord und Süd ausgehandelt, denn diese Anliegen waren es, die hier im Vordergrund standen.


22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan van Luik met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeentes Soumagne (Cerexhe-Heuseux en Evegnée-Tignée) en Blégny (Evegnée-Tignée), in uitbreiding van de gemengde bedrijfsruimte van Barchon en de inschrijving van een woongebied met landelijk karakter in Blégny (Evegnée-Tignée) (blad 42/3S) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van ruimtelijke ordening, stedenbouw en patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het besluit van ...[+++]

22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung über die endgültige Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Lüttich zwecks Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets in den Gemarkungen Soumagne (Cerexhe-Heuseux und Evegnée-Tignée) und Blegny (Evegnée-Tignée) in Erweiterung des gemischten Gewerbegebiets Barchon und der Eintragung eines ländlichen Wohngebiets in Blegny (Evegnée-Tignée) (Karte 42/3S) Die Wallonische Regierung, Auf Grund des Wallonischen Gesetzbuchs über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere Art. 22, 23, 30, 35, 37 und 41 bis 46 und 115; Auf Grund des Entwicklungsschemas des regionalen Raums (SDER), das von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedet wurde; Auf Grund des Erlasses des Wallonischen ...[+++]


In dit verslag stonden immers de ernstige institutionele tekortkomingen beschreven. Met het oog op de toekomst dienen we onze lessen te trekken uit het verleden. We moeten een nieuwe versterking van de bevoegdheden van de Commissie dus vermijden. Deze technocratische structuur functioneert immers zonder transparantie en democratie.

Man muß die Lehren aus der Vergangenheit ziehen, um die Zukunft zu gestalten und um zu verhindern, daß die Vollmachten der Kommission wieder gestärkt werden, einer technokratischen Einrichtung, die ohne Transparenz und Demokratie arbeitet.


De bescheiden marktaandelen van de beide partijen (minder dan 20%) op enige banken- en verzekeringsmarkt in Portugal, de sterke concurrenten en de beperkte markttoetredingsdrempels stonden immers garant voor een duurzame en intensieve mededinging.

Denn die geringen Anteile der beteiligten Unternehmen (weniger als 20 %) am portugiesischen Bank- und Versicherungsmarkt, die Präsenz starker Wettbewerber und die niedrigen Marktzutrittsschranken gewährleisten zur Genüge einen anhaltend starken Wettbewerb.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'de knoppen stonden immers' ->

Date index: 2023-02-11
w