Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «december 2003 waarbij de heer jean-baptiste » (Néerlandais → Allemand) :

De heer Jean-Marie PRIMC en de heer Henry POCHET hebben de nietigverklaring gevorderd van het Waals ministerieel besluit van 27 februari 2017 waarbij hun beroep tegen de beslissing van de gemeenteraad van de gemeente Dour van 15 december 2016 ontvankelijk maar niet-gegrond verklaard wordt en waarbij besloten wordt dat de aanleg en de wijziging van wegen, zoals aangevraagd door de nv Gallee Concept, nader aangeg ...[+++]

Herr Jean-Marie PRIMC und Herr Henry POCHET haben die Nichtigerklärung des Wallonischen Ministeriellen Erlasses vom 27. Februar 2017 beantragt, durch den ihr Einspruch gegen den Beschluss des Gemeinderats der Gemeinde Dour vom 15. Dezember 2016 für zulässig aber für nicht begründet erklärt wird, und durch den entschieden wird, dass das Anlegen und der Umbau von Wegen, wie sie von der Gallee Concept AG beantragt wurden und auf dem allgemeinen Fluchtlinienplan als "champ d ...[+++]


Bij hetzelfde besluit wordt het ministerieel besluit van 15 december 2003 waarbij de heer Jean-Baptiste Nicaise op 1 februari 2004 in ruste werd gesteld als attaché, ingetrokken.

Durch denselben Erlass wird der Ministerialerlass vom 15. Dezember 2003, durch den Herr Jean-Baptiste Nicaise am 1. Februar 2004 als Attaché in den Ruhestand versetzt wurde, widerrufen.


Bij ministerieel besluit van 15 december 2003 wordt de heer Jean-Baptiste Nicaise, attaché, met ingang van 1 februari 2004 in ruste gesteld.

Durch Ministerialerlass vom 15. Dezember 2003 wird Herr Jean-Baptiste Nicaise, Attaché, am 1. Februar 2004 in den Ruhestand versetzt.


Bij ministerieel besluit van 23 december 2003 wordt de heer Jean-Marie Mouzon, woonachtig rue des Ombelles 13, te 6900 Marche-en-Famenne, erkend als zonneboilerinstallateur.

Durch Ministerialerlass vom 23. Dezember 2003 wird Herrn Jean-Marie Mouzon, wohnhaft rue des Ombelles 13, in 6900 Marche-en-Famenne, die Zulassung als Installateur von Solaranlagen zur Warmwasserbereitung gewährt.


Bij ministerieel besluit van 23 december 2003 wordt de heer Jean-Pol Masson, woonachtig rue Haie-Collaux 54, te 5530 Spontin, erkend als zonneboilerinstallateur.

Durch Ministerialerlass vom 23. Dezember 2003 wird Herrn Jean-Pol Masson, wohnhaft rue Haie-Collaux 54, in 5530 Spontin, die Zulassung als Installateur von Solaranlagen zur Warmwasserbereitung gewährt.


Bij ministerieel besluit van 23 december 2003 wordt de heer Jean-François Carlin, woonachtig route de Strée 6, te 4577 Strée, erkend als zonneboilerinstallateur.

Durch Ministerialerlass vom 23. Dezember 2003 wird Herrn Jean-François Carlin, wohnhaft route de Strée 6, in 4577 Strée, die Zulassung als Installateur von Solaranlagen zur Warmwasserbereitung gewährt.


Ik wil graag de heer Lehne vermelden, die een significante, intelligente en op samenwerking gerichte bijdrage heeft geleverd aan de tekst in kwestie. In december 2003 heeft hij de zaak op de volgende treffende wijze samengevat: “Wij zijn nu al bijna vijf jaar aan het onderhandelen, en wij kunnen deze situatie waarbij de Raad het Parlement als in een circusvoorstelling laat dansen als een beer met een ring door ...[+++]

Ich möchte daran erinnern, dass Herr Lehne, der umfassend, klug und kooperativ an dem fraglichen Text mitgewirkt hat, im Dezember 2003 lapidar erklärte: „Nun ziehen sich die Verhandlungen beinahe schon fünf Jahre hin, und es kann nicht mehr hingenommen werden, dass der Rat das Parlament wie einen Bär mit einem Ring durch die Nase behandelt, den man in einer Zirkusarena tanzen lässt“.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'december 2003 waarbij de heer jean-baptiste' ->

Date index: 2024-01-25
w