Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «deels zullen afhangen » (Néerlandais → Allemand) :

Of de economische prestaties zullen verbeteren en meer welvaart zal worden gecreëerd, zal in ruime mate afhangen van het antwoord op de vraag of de Europese instellingen, de toezichthouders en de marktdeelnemers in staat blijken ervoor te zorgen dat de bestaande regelgeving consequent wordt toegepast en gehandhaafd zodat de optimale werkwijze de norm wordt (bijlage I, deel II).

Die Verbesserung der wirtschaftlichen Ergebnisse und des Gemeinwohls wird in hohem Maße von der Fähigkeit der europäischen Institutionen, Aufsichtsbehörden und Marktteilnehmer abhängen, zu gewährleisten, dass die bestehenden Regeln konsistent angewandt und rechtlich durchgesetzt werden, so dass Wohlverhaltenspraktiken die Norm werden (vgl. Anhang I, Abschnitt II).


De Raad kan op dit moment nog niet met zekerheid zeggen hoe de politieke en economische banden tussen de EU en Servië zich dit jaar verder zullen ontwikkelen, omdat ze deels zullen afhangen van bepaalde ontwikkelingen in Servië en de gehele regio van de westelijke Balkan die zich moeilijk laten voorspellen.

Der Rat kann derzeit noch nicht mit Sicherheit sagen, wie sich die politischen und wirtschaftlichen Beziehungen zwischen der EU und Serbien in diesem Jahr weiterentwickeln werden, da sie unter anderem von bestimmten schwer vorhersehbaren Entwicklungen in Serbien und der gesamten Region des westlichen Balkans abhängen.


De Raad kan op dit moment nog niet met zekerheid zeggen hoe de politieke en economische banden tussen de EU en Servië zich dit jaar verder zullen ontwikkelen, omdat ze deels zullen afhangen van bepaalde ontwikkelingen in Servië en de gehele regio van de westelijke Balkan die zich moeilijk laten voorspellen.

Der Rat kann derzeit noch nicht mit Sicherheit sagen, wie sich die politischen und wirtschaftlichen Beziehungen zwischen der EU und Serbien in diesem Jahr weiterentwickeln werden, da sie unter anderem von bestimmten schwer vorhersehbaren Entwicklungen in Serbien und der gesamten Region des westlichen Balkans abhängen.


Dat zal natuurlijk voor een groot deel afhangen van de medewerking van de lidstaten, en het wordt interessant om te zien of de lidstaten de doelen die ze zichzelf hebben gesteld – waaronder het voorkomen van procyclische maatregelen – in de komende jaren ook zullen nastreven.

Dies wird sicherlich in hohem Maße vom guten Willen der Mitgliedstaaten abhängen, und es wird interessant sein zu beobachten, ob die Mitgliedstaaten in den kommenden Jahren tatsächlich die Ziele verfolgen werden, die sie sich selbst gesetzt haben, einschließlich des Vermeidens prozyklischer Maßnahmen.


Of de economische prestaties zullen verbeteren en meer welvaart zal worden gecreëerd, zal in ruime mate afhangen van het antwoord op de vraag of de Europese instellingen, de toezichthouders en de marktdeelnemers in staat blijken ervoor te zorgen dat de bestaande regelgeving consequent wordt toegepast en gehandhaafd zodat de optimale werkwijze de norm wordt (bijlage I, deel II).

Die Verbesserung der wirtschaftlichen Ergebnisse und des Gemeinwohls wird in hohem Maße von der Fähigkeit der europäischen Institutionen, Aufsichtsbehörden und Marktteilnehmer abhängen, zu gewährleisten, dass die bestehenden Regeln konsistent angewandt und rechtlich durchgesetzt werden, so dass Wohlverhaltenspraktiken die Norm werden (vgl. Anhang I, Abschnitt II).


Het zal niet eenvoudig zijn de arbeidsparticipatie te vergroten, deels omdat dit zal afhangen van veranderingen in culturele en sociaal-psychologische factoren, met name de attitudes jegens oudere werknemers, en deels omdat er belangrijke wijzigingen in beleidsinstrumenten vereist zullen zijn om veranderingen in het gedrag van werkgevers en werknemers te bewerkstellingen.

Es wird nicht leicht sein, die Erwerbsbeteiligung zu erhöhen, da dies einerseits von Veränderungen bei kulturellen und soziopsychologischen Faktoren, namentlich von der Einstellung zu älteren Erwerbstätigen, abhängt und andererseits wesentliche Veränderungen bei politischen Instrumenten erfordert, um das Verhalten von Arbeitgebern und Arbeitnehmern zu verändern.


3. De Raad neemt nota van de kwantitatieve programmadoelstellingen die de Commissie voorstelt, en merkt op dat de definitieve vorm en het definitieve niveau daarvan voor een groot deel zullen afhangen van het resultaat van de onderhandelingen over de financiële vooruitzichten voor 2007-2013.

3. Er nimmt die von der Kommission vorgeschlagenen quantitativen Ziele für die Programme zur Kenntnis und stellt fest, dass ihre endgültige Form und Tragweite weitgehend von dem Ergebnis der Verhandlungen über die Finanzielle Vorausschau 2007-2013 abhängen werden.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'deels zullen afhangen' ->

Date index: 2021-01-13
w