Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «der serviërs kroaten en slovenen » (Néerlandais → Allemand) :

B. overwegende dat het vredesakkoord van Dayton weliswaar een einde heeft gemaakt aan de oorlog, maar dat het conflict tussen de Serviërs, Kroaten en Bosniërs in het land erdoor werd bevroren in plaats van opgelost; overwegende dat het politieke bestel dat bij het vredesakkoord van Dayton werd ingesteld, de besluitvorming heeft bemoeilijkt en ervoor heeft gezorgd dat de etnische verdeeldheid is blijven bestaan;

B. in der Erwägung, dass durch das Abkommen von Dayton zwar der Krieg beendet, der Konflikt zwischen den Serben, Kroaten und Bosniern im Lande jedoch eher auf Eis gelegt denn gelöst wurde; in der Erwägung, dass das durch das Abkommen von Dayton geschaffene politische System die ethnischen Spaltungen verfestigt und die Beschlussfassung komplizierter gemacht hat;


- (EN) Mijnheer de Voorzitter, de geschiedenis van Kroatië is in zekere zin het verhaal van een aantal door de regerende elite gesmede politieke unies zonder de instemming van het volk: eerst de unie met Hongarije, dan die met de Habsburgse monarchie, dan het kortstondige Koninkrijk der Serviërs, Kroaten en Slovenen en dan tot slot natuurlijk de Joegoslavische Federatie.

- Herr Präsident! Die Geschichte Kroatiens ist in gewisser Weise die Geschichte einer Serie von politischen Unionen, die von der herrschenden Elite ohne Zustimmung der Bevölkerung geschlossen wurden: zuerst die Union mit Ungarn, dann die mit der Habsburgermonarchie, dann das kurzlebige Königreich der Serben, Kroaten und Slowenen und dann natürlich die Jugoslawische Föderation.


Het feit dat Slovenen, Kroaten en Oostenrijkers samen met Italianen discussiëren over de toekomst van Europa, bewijst dat de Europese Unie in staat is barrières tussen landen te slechten”, meent de vicevoorzitter van de Europese Commissie Viviane Reding.

„Dass Slowenen, Kroaten und Österreicher zusammen mit Italienern über die Zukunft Europas diskutieren, zeigt die grenzenüberwindende Kraft unserer Europäischen Union“, sagte die Vizepräsidentin der Europäischen Kommission Viviane Reding.


Hongaren vochten zij aan zij met Polen, Serviërs, Kroaten, Zwaben, Duitsers, Oostenrijkers, Armeniërs en Roemenen voor de vrijheid van hun volkeren en voor de vrijheid in de wereld, tegen de twee grootste Europese legers van dat moment.

Die Ungarn kämpften damals Seite an Seite mit Polen, Serben, Kroaten, Schwaben, Deutschen, Österreichern, Armeniern und Rumänen gegen die beiden größten Armeen Europas dieser Zeit, damit das eigene Volk und der Rest der Welt wieder in Freiheit leben kann.


Serviërs, Kroaten en Bosniërs zullen zelf hun weg moeten vinden.

Serben, Kroaten und Bosnier werden ihren eigenen Weg finden müssen.


Op vier april 1992 was ik in diezelfde stad getuige van de wanhoopspoging van een hele bevolking, van mannen, vrouwen, jongeren en ouderen, van Serviërs, Kroaten en moslims, die door de stad trokken om er de barricaden af te breken die de voorstanders van de etnische zuivering begonnen op te werpen.

Am 4. April 1992 wurde ich in dieser Stadt Zeuge, wie eine ganze Bevölkerung, Männer und Frauen, junge und alte Menschen, Serben, Kroaten und Muslime in ihrer Verzweiflung auf die Straße gingen, um die Barrikaden niederzureißen, die von den Anhängern der ethnischen Säuberung errichtet wurden.


De drie constituerende volksgroepen – Bosniaken, Kroaten en Serviërs – vormen geen nationale minderheid.

Die drei Staatsvölker – Bosniaken, Serben und Kroaten – stellen keine Minderheiten dar.


De uit de oorlog daterende kloof tussen de Bosniaks, de Serviërs en Kroaten blijft diep.

Die aus Kriegszeiten herrührende Kluft zwischen Bosniaken, Serben und Kroaten ist nach wie vor tief.


De Unie doet een beroep op alle Kroatische burgers, zowel Serviërs als Kroaten, en zowel in Oost-Slavonië als in de rest van Kroatië, om het einde van het UNTAES-mandaat te beschouwen als het begin van een nieuw tijdperk van onderlinge samenwerking.

Die Union ruft alle kroatischen Bürger - Serben und Kroaten gleichermaßen - in Ostslawonien und überall in Kroatien auf, die Beendigung des UNTAES-Mandats als Zeichen für eine neue Ära der Zusammenarbeit zwischen ihnen zu betrachten.


IV. Maatregelen in het kader van het conflict in ex-Joegoslavië In het kader van de maandelijkse opiniepeilingen van de Commissie zijn de Europeanen drie keer ondervraagd over de maatregelen die eventueel in het conflict tussen Serviërs, Kroaten en Moslims in Bosnië kunnen worden genomen door de Europese Unie, de Verenigde Naties en de NAVO.

IV. Maßnahmen im Zusammenhang mit dem Bürgerkrieg im ehemaligen Jugoslawien Im Rahmen der Monatsumfrage der Europäischen Kommission wurden die Europäer dreimal befragt, welche Maßnahmen die Europäische Union, die Vereinten Nationen und die Nato im Zusammenhang mit dem Bürgerkrieg zwischen Serben, Kroaten und Moslems in Bosnien ergreifen sollten.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'der serviërs kroaten en slovenen' ->

Date index: 2022-10-05
w