Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «diplomering van zeelieden moeten » (Néerlandais → Allemand) :

De voorschriften van de Unie inzake opleiding en diplomering van zeelieden moeten blijven aansluiten op de internationale regels, om te voorkomen dat de toezeggingen van de EU botsen met de internationale toezeggingen van de lidstaten van de EU die alle het STCW-verdrag hebben ondertekend en die hebben ingestemd met de op de Conferentie van Manilla aangebrachte wijzigingen.

Die Vorschriften der Union für die Ausbildung von Seeleuten und die Erteilung entsprechender Befähigungszeugnisse sollten kontinuierlich an die internationalen Regeln angepasst werden, um einen Konflikt zwischen den Verpflichtungen der EU und den internationalen Verpflichtungen der EU-Mitgliedstaaten, die alle Vertragsparteien des STCW-Übereinkommens sind und die Änderungen auf der Konferenz von Manila unterzeichnet haben, zu vermeiden.


Alle op de Unievissersvaartuigen aangemonsterde zeelieden moeten zich daags vóór de afgesproken datum van aanmonstering melden bij de kapitein van het aangewezen vaartuig.

Alle von Fischereifahrzeugen der Union angeheuerten Seeleute müssen sich einen Tag vor dem vorgeschlagenen Zeitpunkt für die Einschiffung beim Kapitän des bezeichneten Schiffes melden.


Alle op EU-vaartuigen aangemonsterde zeelieden moeten zich daags vóór de afgesproken datum van aanmonstering melden bij de kapitein van het aangewezen vaartuig.

Alle auf EU-Schiffen angeheuerten Seeleute müssen sich einen Tag vor dem vorgeschlagenen Zeitpunkt für die Einschiffung beim Kapitän des bezeichneten Schiffes melden.


Opleiding en diplomering van zeelieden zijn geregeld bij het Verdrag betreffende de normen voor zeevarenden inzake opleiding, diplomering en wachtdienst (het STCW-verdrag), dat in 1978 door de Internationale Maritieme Organisatie (IMO) is aangenomen.

Die Ausbildung von Seeleuten und die Erteilung entsprechender Befähigungszeugnisse werden durch das Übereinkommen über Normen für die Ausbildung, die Erteilung von Befähigungszeugnissen und den Wachdienst von Seeleuten („STCW-Übereinkommen“) geregelt, das 1978 von der Internationalen Seeschifffahrtsorganisation angenommen wurde.


Met het oog op de doorzichtigheid en om een duidelijker beeld te krijgen van de arbeidssituatie van zeelieden, moeten de over het beroep van zeeman opgestelde statistieken openbaar worden gemaakt.

Im Sinne der Transparenz und um ein klareres Bild von der Beschäftigungssituation von Seeleuten zu erhalten, sollten Statistiken über den Seemannsberuf öffentlich zugänglich gemacht werden.


De lidstaten en de EU stellen hun scheepvaartbeleid af op het concurrentievermogen en de winstgevendheid van de reders. Volledig voorbijgaand aan de legitieme eisen van de zeelieden staan zij toe dat extreem oude en slecht onderhouden schepen de zeeën bevaren, dat zeelieden worden uitgebuit, dat arbeidsovereenkomsten worden uitgehold en dat dagen van 16 tot 18 uur moeten worden gemaakt, met alle ernstige gevolgen voor de veiligheid op zee vandien.

Die Mitgliedstaaten und die EU passen ihre Schifffahrtspolitik an die Anforderungen der Wettbewerbsfähigkeit und des Profits der Reeder an. Sie ignorieren die gerechtfertigten Forderungen der Seeleute und lassen zu, dass überalterte, unzureichend gewartete Schiffe in See stechen, sie intensivieren die Arbeit der Seeleute, senken die vorgesehene Zahl der Besatzungsmitglieder und legen unmenschliche Arbeitszeiten von 16 bis 18 Stunden pro Tag fest, was verheerende Folgen für die Sicherheit des menschlichen Lebens auf See hat.


Ten slotte dient de vraag zich aan of de in 2006 goedgekeurde IMO-richtsnoeren over de billijke behandeling van zeelieden moeten worden opgenomen in het voorstel voor een richtlijn, en daarbij heb ik het over amendement 22.

Des Weiteren stellt sich die Frage der Einbeziehung der 2006 angenommenen IMO-Leitlinien zur fairen Behandlung von Seeleuten in den Richtlinienvorschlag, um die es in Änderungsantrag 22 geht.


Het is in dit opzicht dat lidstaten overeenkomstig hun nationaal recht met de relevante bepalingen van de IMO-richtsnoeren betreffende de billijke behandeling van zeelieden bij een ongeval op zee nader rekening moeten houden.

Hierzu sollten die Mitgliedstaaten gemäß ihren einzelstaatlichen Rechtsvorschriften weiterhin die einschlägigen Bestimmungen der IMO-Leitlinien über die faire Behandlung von Seeleuten bei einem Seeunfall berücksichtigen.


De Commissie is voorts van mening dat het van belang is het statuut van zeelieden in de context van globalisering te normaliseren om de schadelijke gevolgen - dat wil zeggen sociale dumping waarbij zeelieden en reders die zich wel aan de vigerende regels houden worden benadeeld - te beperken en vindt dat fatsoenlijke arbeidsvoorwaarden moeten worden gedefinieerd die overeenstemmen met de mededeling inzake de sociale dimensie van de globalisering[2] waarin expliciet wordt verwezen naar het verdrag inzake maritieme arbeid.

Außerdem ist die Kommission der Ansicht, dass der Status der Seeleute angesichts der Globalisierung vereinheitlicht werden muss, um ihre nachteiligen Auswirkungen einzudämmen, nämlich das Sozialdumping, das die Seeleute und Reeder, die die geltenden Bestimmungen einhalten, benachteiligt, und dass menschenwürdige Arbeitsbedingungen im Einklang mit der Mitteilung über die soziale Dimension der Globalisierung[2], in der explizit auf das Seearbeitsübereinkommen Bezug genommen wird, festgelegt werden müssen. Außerdem würde die Unterstützung der Ratifizierung und des Inkrafttretens einen wichtigen Beitrag des Kommission darstellen um eine mens ...[+++]


Zeelieden zouden in het bezit moeten zijn van een document waarmee een "positieve en verifieerbare" identificatie mogelijk is. Met "positief" wordt bedoeld dat de persoon die in het bezit is van het document wel degelijk degene is aan wie het document is uitgereikt, en "verifieerbaar" slaat op het controleren van de echtheid van het document wat de herkomst betreft.

Die Seeleute müssten im Besitz eines Dokuments sein, dass eine ,eindeutige und überprüfbare" Identifizierung ermöglicht, d.h. es muss ,eindeutig" nachweisen, dass die Person, in deren Besitz das Dokument ist, identisch mit der Person ist, für die es ausgestellt wurde, und es muss durch eine Kontrolle der Echtheit des Dokuments in Bezug auf sein Original ,überprüfbar" sein.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'diplomering van zeelieden moeten' ->

Date index: 2025-02-28
w