13. wijst erop dat cultuur eveneens moe
t worden erkend als economische factor en als middel tot maatschappelijke integratie en onderstreept het belang van ontwikk
eling van projecten voor culturele samenwerking, naast de reeds geplande economische
projecten, en met name omvangrijkere programma's voor de uitwisseling van jongeren in de regio; onderstreept dat dergelijke
projecten een concretere vorm aan onze versterkte samenwerking geven en deze beter zichtbaar en meer rele
...[+++]vant maken voor de burgers; wijst in dit verband op de noodzaak voorstellen te doen voor een interessante reeks programma's voor culturele samenwerking moet worden voorgesteld aan onze mediterrane partners door beter gebruik te maken van ERASMUS MUNDUS en het instrument van het Europees Nabuurschapsbeleid; 13. unterstreicht, dass die Kultur ebenfalls als Wirtschaftsfaktor und als Instrument der sozialen Integrati
on anerkannt werden sollte, und betont, wie wichtig es ist, neben den bereits ins Auge gefassten wirtschaftl
ichen Vorhaben auch Projekte im Rahmen der kulturellen Zusammenarbeit und insbesondere in verstärktem Maße Austauschprogramme für junge Menschen in der Region zu entwickeln; vertritt die Auffassung, dass derartige Vorhaben unsere verstärkte Partnerschaft konkreter und sichtbarer werden lassen und sie dem Bürger deutlicher
...[+++] vor Augen führen; unterstreicht in diesem Zusammenhang die Notwendigkeit, unseren Partnern im Mittelmeerraum durch eine bessere Nutzung von ERASMUS MUNDUS und den Einsatz des Instruments der Europäischen Nachbarschaftspolitik ein interessantes Spektrum an Programmen der kulturellen Zusammenarbeit anzubieten;