Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dit soort sancties staat omdat " (Nederlands → Duits) :

Hoewel de Commissie ontwikkelingssamenwerking in beginsel achter dit soort sancties staat omdat hiermee de leiders en niet de bevolking wordt geraakt, heeft zij toch enkele bezwaren in de vorm van amendementen gegoten:

Der Entwicklungsausschuss befürwortet grundsätzlich diese Art von Sanktionen, die auf die Verantwortlichen abzielt, ohne die Bevölkerung zu bestrafen, möchte jedoch einige Vorbehalte äußern, die er als Änderungsanträge abgefasst hat:


– (EN) Het is juist omdat de Europese Unie niet het soort geïntegreerde staat is die u zozeer lijkt te vrezen, dat de voorzitter van de Raad niet rechtstreeks door het volk wordt gekozen, maar wordt gekozen door de democratisch gekozen regeringsleiders van Europa.

– Genau aus dem Grund, dass die Europäische Union nicht diese Art von integriertem Staat ist, den Sie so sehr zu fürchten scheinen, wird der Ratspräsident nicht direkt durch das Volk gewählt, sondern von den demokratisch gewählten Staats- und Regierungschef Europas bestimmt.


Indien er enige twijfel zou rijzen vanwege de karakteristieken die eigen zijn aan een bepaald misdrijf - bijvoorbeeld omdat een beschermd persoon zou zijn aangevallen buiten zijn werkplek -, staat het, rekening houdend met de bedoeling van de dader van de feiten en met het gegeven dat de wetgever meermaals heeft aangegeven dat de beschermde personen personen waren die « verplicht zijn contact te hebben met het publiek teneinde noodzakelijke opdrachten van collectief belang te vervullen » (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1843/001, ...[+++]

Sollte wegen der besonderen Merkmale einer bestimmten Straftat ein Zweifel entstehen - beispielsweise weil eine geschützte Person ausserhalb ihres Arbeitsplatzes einer Aggression ausgesetzt wäre -, so obliegt es dem Richter, unter Berücksichtigung der Absicht des Täters und dessen, dass der Gesetzgeber mehrfach angeführt hat, dass die geschützten Personen « verpflichtet sind, mit der Öffentlichkeit in Kontakt zu treten, um unerlässliche gemeinnützige Aufgaben zu erfüllen » (Parl. Dok., Kammer, 2004-2005, DOC 51-1843/001, S. 4; im gleichen Sinne, Parl. Dok., Senat, 2006-2007, Nr. 3-1791/3, SS. 2 und 8), zu beurteilen, ob die geschützte P ...[+++]


Omdat de vaststelling van soort en niveau van strafrechtelijke sancties niet behoort tot de bevoegdheden van de Gemeenschap, moeten de leden 2 e.v. worden geschrapt.

Da die Bestimmung von Art und Maß der anzuwendenden strafrechtlichen Sanktionen danach nicht in die Zuständigkeit der Gemeinschaft fallen, sind jeweils die Absätze 2ff. zu streichen.


De Raad heeft een besluit aangenomen tot uitvoering van Gemeenschappelijk Standpunt 2004/694/GBVB door een wijziging aan te brengen in de lijst van personen aan wie economische sancties moeten worden opgelegd omdat zij door het Internationaal Straftribunaal voor het voormalige Joegoslavië in staat van beschuldiging zijn gesteld (doc. 10897/06).

Der Rat nahm einen Beschluss zur Durchführung des Gemeinsamen Standpunkts 2004/694/GASP an, durch den die Liste der Personen geändert wird, für die wirtschaftliche Sanktionen gelten sollten, da sie vom Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien (ICTY) angeklagt worden sind (Dok. 10897/06).


210. herinnert staten die het Statuut van Rome hebben geratificeerd eraan dat het sluiten van akkoorden in verband met vrijwaring van vervolging door het ISHmet staten die het Statuut van Rome niet hebben ondertekend, niet in de geest van het Statuut is; doet met name een beroep op de Verenigde Staten om dit Statuut te ratificeren en zich te onthouden van onderhandelingen over een speciale status voor hun militair personeel dat een soort "internationale immuniteit" zou krijgen; doet een beroep op de instellingen van de EU en de lids ...[+++]

210. erinnert diejenigen Staaten, die das Römische Statut ratifiziert haben, daran, dass die Unterzeichnung einer Vereinbarung über die Immunität gegen eine Strafverfolgung durch den IStGH mit einem Staat, der das Römische Statut nicht unterzeichnet hat, nicht dem Geiste des Statuts entspricht; fordert insbesondere die Vereinigten Staaten auf, das Statut zu ratifizieren und auf die Aushandlung eines privilegierten Status für die Angehörigen ihrer Streitkräfte zu verzichten, denen eine Art "internationaler Immunität" garantiert würde; fordert die EU-Organe und die Mitgliedstaaten auf, Staaten aktiv zu unterstützen, auf die Druck ausgeüb ...[+++]


206. herinnert staten die het Statuut van Rome hebben geratificeerd eraan dat het sluiten van akkoorden in verband met vrijwaring van vervolging door het Internationaal Strafhof met staten die het Statuut van Rome niet hebben ondertekend, niet in de geest van het Statuut is; doet met name een beroep op de Verenigde Staten om dit Statuut te ratificeren en zich te onthouden van onderhandelingen over een speciale status voor hun militair personeel dat een soort "internationale immuniteit" zou krijgen; doet een beroep op de instellingen ...[+++]

206. erinnert diejenigen Staaten, die das Römische Statut ratifiziert haben, daran, dass die Unterzeichnung einer Vereinbarung über die Immunität gegen eine Strafverfolgung durch den IStGH mit einem Staat, der das Römische Statut nicht unterzeichnet hat, nicht dem Geiste des Statuts entspricht; fordert insbesondere die Vereinigten Staaten auf, das Statut zu ratifizieren und auf die Aushandlung eines privilegierten Status für die Angehörigen ihrer Streitkräfte zu verzichten, denen eine Art „internationaler Immunität“ garantiert werden soll; fordert die EU-Organe und die Mitgliedstaaten auf, Staaten aktiv zu unterstützen, auf die Druck a ...[+++]


De verzoeker antwoordt de Franse Gemeenschapsregering dat het bestreden decreet de bevoegdheidsregels schendt omdat het onrechtstreeks een beroepsverbod toevoegt aan de bestaande regels van de strafprocedure, die uitsluitend tot de bevoegdheid van de federale overheid behoren. Die maatregel van beroepsverbod staat, materieel gezien, gelijk met een sanctie.

Der Kläger erwidert der Regierung der Französischen Gemeinschaft, dass das angefochtene Dekret gegen die Zuständigkeitsregeln verstosse, weil es den bestehenden Regeln des Strafverfahrens, die ausschliesslich der föderalen Zuständigkeit unterlägen, indirekt eine Massnahme des Berufsverbotes hinzufüge, die materiell einer Sanktion gleichkomme.


Het is van belang deze strafbare feiten, die reeds aan de orde komen in het Verdrag van de Raad van Europa ter voorkoming van terrorisme, in het kaderbesluit op te nemen omdat dit het voordeel biedt van het meer geïntegreerde institutionele kader van de Europese Unie en ook omdat de juridische regeling van het kaderbesluit voor wat betreft het soort en het niveau van de sancties en de bindende bevoegdheidsregels van toepassing zullen zijn op deze strafbare feiten.

Diese Straftatbestände, die beispielsweise bereits in das Übereinkommen des Europarates zur Verhütung des Terrorismus aufgenommen wurden, müssen in den Rahmenbeschluss einbezogen werden, weil damit die Vorteile des stärker integrierten institutionellen Rahmens der Europäischen Union genutzt werden können und weil die im Rahmenbeschluss vorgesehenen spezifischen Vorschriften in Bezug auf Art und Umfang der Strafen sowie die darin vorgesehenen zwingenden Vorschriften über die gerichtliche Zuständigkeit dann auch für diese Straftatbestände gelten.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dit soort sancties staat omdat' ->

Date index: 2021-12-14
w