Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "door een groot wantrouwen jegens " (Nederlands → Duits) :

Jongeren koesteren echter wantrouwen jegens institutionele structuren.

Sie haben jedoch ein gewisses Misstrauen gegenüber institutionellen Strukturen entwickelt.


Tevens moeten maatregelen worden genomen ter bevordering van de contacten tussen deze ondernemers en potentiële afnemers, partners en investeerders die vaak wantrouwen koesteren jegens gefailleerden.

Ebenso muss das Verhältnis zwischen solchen Unternehmern und ihren Kunden, Geschäftspartnern und Investoren verbessert werden, die häufig misstrauisch sind, wenn ein Unternehmer schon einmal Konkurs angemeldet hat.


Hoe de Turken in werkelijkheid tegenover de EU staan blijkt uit een recente opiniepeiling, volgens welke de meerderheid weliswaar voor toetreding tot de EU is, maar ook sprake is van groot wantrouwen jegens de Europeanen.

Wie Türken die EU wirklich sehen, zeigt auch die jüngste Umfrage, laut der zwar ein EU-Beitritt befürwortet wird, gleichzeitig den Europäern aber größtes Misstrauen entgegengebracht wird.


AS. overwegende dat corruptie door 74% van de Europese burgers wordt ervaren als een ernstig nationaal en supranationaal probleem en dat corruptie kennelijk in alle maatschappelijke sectoren voorkomt; overwegende dat corruptie het vertrouwen van de burgers in de democratische instellingen ondermijnt en de effectieve instandhouding van de rechtsstaat door gekozen regeringen aantast, aangezien daarmee privileges en dus sociale onrechtvaardigheid worden gecreëerd; overwegende dat het wantrouwen jegens politici in tijden ...[+++]

AS. in der Erwägung, dass die Korruption von 74 % der europäischen Bürger als schwerwiegendes Problem ihres Landes und darüber hinaus empfunden wird und dass Korruptionsfälle offenbar in allen Bereichen der Gesellschaft auftreten; in der Erwägung, dass die Korruption außerdem das Vertrauen der Bürger in die demokratischen Institutionen und den wirksamen Schutz von Recht und Gesetz durch gewählte Regierungen untergräbt, da dadurch Begünstigungen und folglich soziale Ungerechtigkeiten entstehen; in der Erwägung, dass das Misstrauen gegenüber Politikern in Zeiten der große ...[+++]


Ik ben de heer Sarkozy erkentelijk hiervan vanochtend een voorbeeld te hebben gegeven dat oprecht leek. Laten we dus ook ons oude, aloude wantrouwen jegens Rusland herzien, of beter gezegd jegens het land dat, of we het nu leuk vinden of niet, een van onze partners is.

Ich danke Herrn Sarkozy, dass er uns heute Morgen mit einem allem Anschein nach aufrichtigen Beispiel vorangegangen ist. Lassen Sie uns daher auch unser altes, unser uraltes, Misstrauen gegen Russland überdenken – ein Land, das zu unseren Partnern zählt, ob wir nun wollen oder nicht.


Gewelddadige confrontaties van demonstranten tegen de regering met de politie hebben geleid tot de dood van vier betogers en het wantrouwen tussen de politieke partijen en jegens bepaalde staatsinstellingen nog verergerd.

Heftige Zusammenstöße zwischen Regierungsgegnern und der Polizei haben vier Menschen das Leben gekostet und das Klima des Misstrauens zwischen den politischen Kräften und gegenüber bestimmten staatlichen Institutionen verschärft.


– (SV) Mijnheer de Voorzitter, mevrouw de commissaris en meneer de ombudsman, wat betreft het jaarverslag van de ombudsman over 1999 – het jaar dat gekenmerkt werd door crises binnen de Europese instellingen en door een groot wantrouwen jegens het bestuur - zijn de commissie en ik van mening dat de burgers de Europese integratie gerechtvaardigd zullen vinden als ze maar de juiste rechten hebben om actief te kunnen deelnemen aan de politieke dialoog met de verschillende instellingen.

- (SV) Herr Präsident, Frau Kommissarin, Herr Bürgerbeauftragter! Bezüglich des Berichts des Europäischen Bürgerbeauftragten für das Jahr 1999 - das Jahr, das durch Krisen in den EU-Organen sowie ein großes Mißtrauen in die Verwaltung gekennzeichnet war - sind die Berichterstatterin und der Ausschuß zu der Auffassung gelangt, daß die Bürger die Europäische Integration nur dann als berechtigt empfinden werden, wenn sie über Rechte verfügen, die ihnen eine aktive Beteiligung an einem politischen Dialog mit der Institutionen der Union ermöglichen.


Jegens een groot aantal personen en organisaties die in het Publicatieblad van de Europese Unie worden genoemd, is bijzondere waakzaamheid geboden, met name vanuit de banksector, omdat voor hen financiële beperkingen gelden.

Viele der Personen und Vereinigungen, deren Namen im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht sind, bedürfen besonderer Aufmerksamkeit, vor allem im Bankensektor, wo finanzielle Einschränkungen für sie gelten.


Jongeren koesteren echter wantrouwen jegens institutionele structuren.

Sie haben jedoch ein gewisses Misstrauen gegenüber institutionellen Strukturen entwickelt.


9. wijst erop dat het van belang is de verantwoordingsplicht van de Commissie jegens het Parlement uit te breiden door het Parlement - op grond van overeengekomen procedures - het recht toe te kennen een bindende motie van wantrouwen jegens individuele commissarissen aan te nemen;

9. unterstreicht, daß es wichtig ist, die parlamentarische Rechenschaftspflicht der Kommission zu stärken, indem dem Parlament auf der Grundlage vorher vereinbarter Verfahren das Recht verliehen wird, gegenüber einzelnen Kommissionsmitgliedern ein verbindliches Mißtrauensvotum abzugeben;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'door een groot wantrouwen jegens' ->

Date index: 2021-06-10
w