D. overwegende dat in de Universele verklaring van de UNESCO inzake culturele diversiteit wordt onderstreept dat cultuurgoederen en -diensten op grond van hun specifieke karakter als dragers van identiteit, waarden en inhouden niet mogen worden behandeld als louter handels- of consumentengoederen en overwegende dat deze verklaring verder vermeldt dat de krachten op de markt alléén niet garant kunnen staan voor het behoud en de bevordering van de culturele verscheidenheid, die de sleutel vormt tot een duurzame ontwikkeling van de mens,
D. in der Erwägung, dass in der UNESCO-Erklärung zur kulturellen Vielfalt die Besonderheit kultureller Güter und Dienstleistungen betont wird, die als Träger von Identitäten, Wertvorstellungen und Sinn nicht als einfache Waren oder Konsumgüter betrachtet werden können, und dass dort angemerkt wird, dass die Marktkräfte allein die Erhaltung und Förderung der kulturellen Vielfalt, die den Schlüssel zu einer nachhaltigen menschlichen Entwicklung darstellt, nicht gewährleisten können,