Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Afgeleide versie
Duitstalige Gemeenschap
Duitstalige Jeugdraad
Duitstalige gemeenschap
Jeugdraad van de Duitstalige Gemeenschap
Parlement van de Duitstalige Gemeenschap
Raad van de Duitstalige Gemeenschap
Raad van de Duitstalige gemeenschap
Versie
Versie met extractie

Vertaling van "duitstalige versie " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
Parlement van de Duitstalige Gemeenschap | Raad van de Duitstalige Gemeenschap

Rat der Deutschsprachigen Gemeinschaft


Jeugdraad van de Duitstalige Gemeenschap | Duitstalige Jeugdraad

Jugendrat der Deutschsprachigen Gemeinschaft | Rat der deutschsprachigen Jugend










Raad van de Duitstalige gemeenschap

Rat der Deutschsprachigen Gemeinschaft






Parlement van de Duitstalige Gemeenschap

Parlament der Deutschsprachigen Gemeinschaft
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Artikel 1. In de Duitse versie van artikel 2 van het besluit van de Regering van 22 oktober 2012 houdende uitvoering van de organisatie van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap worden de woorden " in der Anlage" vervangen door de woorden " in dem Anhang" .

Artikel 1 - In Artikel 2 des Erlasses der Regierung vom 22. Oktober 2012 zur Umsetzung der Organisation des Ministeriums der Deutschsprachigen Gemeinschaft wird die Wortfolge " in der Anlage" ersetzt durch die Wortfolge " in dem Anhang" .


Artikel 1. In de Duitse versie van artikel 3 van het besluit van de Regering van 20 juli 2009 tot vastlegging van het digitale RRC-06-radiofrequentieplan van de Duitstalige Gemeenschap in de radio-omroep-frequentiebanden III, IV en V, gewijzigd bij het besluit van de Regering van 27 oktober 2011, wordt het cijfer " 2012" vervangen door het cijfer " 2013" .

Artikel 1 - In Artikel 3 des Erlasses der Regierung vom 20. Juli 2009 zur Festlegung des digitalen RRC-06 Funkfrequenzplans der Deutschsprachigen Gemeinschaft in den Rundfunk-Frequenzbändern III, IV und V und zur Regelung der Ubergangszeit, abgeändert durch den Erlass der Regierung vom 27. Oktober 2011, wird die Zahl " 2012" durch die Zahl " 2013" ersetzt.


Taalkundige wijziging in Duitstalige versie, niet van toepassing op Nederlandstalige versie.

Linguistische Änderung (vgl. Begründung zu Änderungsantrag 1).


In de Duitstalige versie van bovenvermeld besluit, bekendgemaakt in de tweede editie van het Belgisch Staatsblad van 25 april 2003, op blz. 22422 en volgende, dienen de tabellen A en B die in § 5 van artikel 32 voorkomen vervangen te worden door onderstaande tabellen :

In der deutschen Übersetzung des oben genannten Erlasses, der in der zweiten Ausgabe des Belgischen Staatsblatts vom 25. April 2003 auf Seite 22422ff. veröffentlicht worden ist, sind die Tabellen A und B in Art. 32, § 5 durch folgende Tabellen zu ersetzen:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Het is dan ook des te verbazingwekkender dat het verzoek van de "Verein Deutscher Sprache" (22.000 leden) aan het Britse voorzitterschap van de Raad om een Duitstalige versie van zijn website te creëren, van de hand is gewezen.

Daher ist es umso verwunderlicher, dass die Bitte des Vereins Deutscher Sprache (22.000 Mitglieder) um einen deutschsprachigen Internetauftritt der britischen Ratspräsidentschaft abgeschmettert wurde.


In het Belgisch Staatsblad nr. 346 van 27 september 2004, blz. 69344, het datum « 22 september 2004 » in de titel van de Duitse, Franse en Nederlandse versie van het besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap houdende overdracht van beslissingsbevoegdheden aan de ministers is te vervangen door het datum « 22 juli 2004 ».

Im Belgischen Staatsblatt Nr. 346 vom 27hhhhqSeptember 2004, Seite 69344 ist im Titel der deutschen, französischen und niederländischen Fassung des Erlasses der Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft zur bertragung von Entscheidungsbefugnissen an die Minister das Datum « 22hhhhqSeptember 2004 » zu ersetzen durch « 22hhhhqJuli 2004 ».


In de veronderstelling dat het Hof van mening is dat het evenredigheidsbeginsel door de bijzondere wetgever in acht moest worden genomen, betekent dat beginsel volgens de Ministerraad niet dat de door de kiezers uitgebrachte stemmen hetzelfde absolute gewicht moeten hebben; een perfect systeem is niet uitvoerbaar en het Belgisch recht kent vijf voorbeelden van versoepeling van het beginsel : de in de Grondwet verankerde zetelverdeling onder de rechtstreeks verkozen senatoren geeft een lichte Vlaamse oververtegenwoordiging weer terwijl die van de gemeenschapssenatoren wijst op een Vlaamse ondervertegenwoordiging; de wet betreffende de verkiezing van het Europees Parlement geeft een oververtegenwoordiging weer van de ...[+++]

Sollte der Hof den Standpunkt vertreten, dass der Sondergesetzgeber den Verhältnismässigkeitsgrundsatz einhalten müsse, bedeute dieser Grundsatz nach dem Dafürhalten des Ministerrates nicht, dass die Stimmen der Wähler dasselbe absolute Gewicht haben müssten; ein perfektes System sei nicht durchführbar, und im belgischen Recht gebe es fünf Beispiele einer Lockerung des Grundsatzes: Die in der Verfassung verankerte Aufteilung der Sitze unter den direkt gewählten Senatoren weise eine geringe flämische Ubervertretung auf, während diejenige der Gemeinschaftssenatoren eine flämische Untervertretung aufweise; das Gesetz über die Wahlen des E ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'duitstalige versie' ->

Date index: 2024-01-28
w