Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
De werkgelegenheid

Traduction de «echt de meest gepaste manier » (Néerlandais → Allemand) :

« De contractuele vrijheid blijft [...] het principe : zodoende kunnen de overeenkomsten op de meest gepaste manier worden aangepast aan de commerciële activiteiten die ze willen regelen.

« Es gilt [...] weiterhin grundsätzlich die Vertragsfreiheit; so können die Verträge auf die geeignetste Weise den durch sie geregelten Handelstätigkeiten angepasst werden.


Kunst kan en moet soms choqueren, maar is het bespotten van andere landen en volkeren echt de meest gepaste manier om dit te doen?

Kunst kann und muss oftmals schockieren. Wenn jedoch ein anderes Land und seine Menschen beleidigt werden, ist dies tatsächlich der richtige Weg?


− (IT) Mede dankzij de in het oorspronkelijk ontwerp aangebrachte verbeteringen kan ik mij scharen achter de opvatting van de heer Bendtsen dat energie-efficiëntie economisch gezien de meest gepaste manier is om de CO2-uitstoot en andere uitstoot terug te brengen en dat energie-efficiëntie een unieke mogelijkheid biedt om werkgelegenheid te behouden en te scheppen, en tegelijkertijd de afhankelijkheid van energie-import te verminderen.

− (IT) Teilweise aufgrund verschiedener Verbesserungen an dem ursprünglichen Plan stimme ich Herrn Bendtsen zu, dass Energieeffizienz die rentabelste Lösung zur Verringerung des CO2-Ausstoßes und anderer Emissionen bietet und dass sie eine einmalige Gelegenheit zur Unterstützung und Schaffung von Arbeitsplätzen darstellt, während sie gleichzeitig die Abhängigkeit von Energieeinfuhren verringert.


Wat het budget betreft, want het budget voor landbouw is nu eenmaal beperkt, is het volgens mij essentieel om het geld op de meest gepaste manier te besteden en om (en hierbij verwijs ik naar de woorden van mevrouw Martinez) te kunnen verantwoorden waarvoor we het geld gebruikt hebben en te kunnen garanderen dat er geen fraude mee gemoeid is.

Was das Budget angeht, so kommt es angesichts der begrenzten uns für die Landwirtschaft zur Verfügung stehenden Mittel meines Erachtens darauf an, dass wir sie möglichst sinnvoll ausgeben und dass wir (ich beziehe mich hier auf den Beitrag von Herrn Martinez) begründen können, wie wir die Mittel ausgeben, und Betrug verhindern.


Ik denk nog steeds dat dit de meest efficiënte manier zal zijn om dit te proberen te reguleren, maar vervolgens is het natuurlijk erg belangrijk dat we onze eigen systemen hebben en dat die zo efficiënt en zo ondernemingsvriendelijk mogelijk zijn, zodat ondernemingen kunnen zien dat het echt werkt en het uiteindelijk ook goed is voor hun innovatiemogelijkheden .

Ich denke, dass das die wirksamste Art und Weise ist zu versuchen, dies zu regeln, aber dann ist es natürlich sehr wichtig, dass unsere eigenen Systeme funktionieren und so effizient und unternehmensfreundlich wie möglich sind, damit sie sehen, dass es wirklich funktioniert und dass es ihnen am Ende auch Raum für Innovationen bietet.


Het bevriezen van tegoeden is alleen echt doeltreffend als het op de meest passende manier wordt toegepast zodra een persoon of entiteit op een lijst wordt opgenomen.

Damit das Einfrieren der Vermögenswerte voll wirksam werden kann, muss diese Maßnahme unmittelbar nach Aufnahme einer Person oder Vereinigung in die Liste in der am besten geeigneten Weise angewandt werden.


Het bevriezen van tegoeden is alleen echt doeltreffend als het op de meest passende manier wordt toegepast zodra een persoon of entiteit op een lijst wordt opgenomen.

Damit das Einfrieren der Vermögenswerte voll wirksam werden kann, muss diese Maßnahme unmittelbar nach Aufnahme einer Person oder Vereinigung in die Liste in der am besten geeigneten Weise angewandt werden.


22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan van Luik met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeentes Soumagne (Cerexhe-Heuseux en Evegnée-Tignée) en Blégny (Evegnée-Tignée), in uitbreiding van de gemengde bedrijfsruimte van Barchon en de inschrijving van een woongebied met landelijk karakter in Blégny (Evegnée-Tignée) (blad 42/3S) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van ruimtelijke ordening, stedenbouw en patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het besluit van ...[+++]

22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung über die endgültige Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Lüttich zwecks Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets in den Gemarkungen Soumagne (Cerexhe-Heuseux und Evegnée-Tignée) und Blegny (Evegnée-Tignée) in Erweiterung des gemischten Gewerbegebiets Barchon und der Eintragung eines ländlichen Wohngebiets in Blegny (Evegnée-Tignée) (Karte 42/3S) Die Wallonische Regierung, Auf Grund des Wallonischen Gesetzbuchs über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere Art. 22, 23, 30, 35, 37 und 41 bis 46 und 115; Auf Grund des Entwicklungsschemas des regionalen Raums (SDER), das von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedet wurde; Auf Grund des Erlasses des Wallonischen ...[+++]


22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Hoei-Borgworm met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Hannuit, in uitbreiding van de bestaande bedrijfsruimte(blad 41/1S) De Waalse Regering, Gelet op het Waals Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 20 n ...[+++]

22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Huy-Waremme zwecks Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets in der Gemarkung Hannut in Erweiterung des bestehenden gemischten Gewerbegebiets (Karte 41/1S) Die Wallonische Regierung, Auf Grund des Wallonischen Gesetzbuchs über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere Art. 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Auf Grund des Entwicklungsschemas des regionalen Raums (SDER), das von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedet wurde; Auf Grund des Königlichen Erlasses vom 20. November 1981 zur Schaffung des Sektorenplans Huy ...[+++]


F. overwegende dat er een stringentere EU-wetgeving noodzakelijk is die een kader creëert met minimumwaarborgen voor medewerkende echtgenoten, binnen hetwelk de lid-staten de meest gepaste manier zouden kunnen kiezen om hun eigen systemen aan te passen,

F. in der Erwägung, daß ein Bedarf für bindendere EU-Rechtsvorschriften besteht, mit denen ein Rahmen gesetzt würde, der Mindestgarantien für mitarbeitende Ehepartner festlegt und innerhalb dessen die Mitgliedstaaten den für sie besten Weg wählen sollten, ihre Systeme anzupassen,




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'echt de meest gepaste manier' ->

Date index: 2024-07-17
w