Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "eerste vraag onze " (Nederlands → Duits) :

Ten eerste vraag ik me af of we onze pogingen om een multilateraal akkoord te sluiten niet torpederen door al die akkoorden over buitenlandse handel met al die belangrijke partners.

Die erste Frage ist, ob wir durch die große Anzahl von Außenhandelsabkommen mit ganz wichtigen Partnerinnen und Partnern im Handelsbereich nicht gleichzeitig unseren Versuch unterminieren, ein multilaterales Abkommen zu schaffen.


– (EN) Mijnheer de Voorzitter, wat betreft de eerste vraag: onze communautaire strategische richtlijnen voor het cohesiebeleid voor 2007-2013 bevatten in feite een artikel dat gelijkheid tussen mannen en vrouwen en non-discriminatie in het algemeen waarborgt.

Zu dieser ersten Anfrage: In den strategischen Leitlinien der Gemeinschaft für die Kohäsionspolitik für 2007-2013 ist ein Artikel vorgesehen, wonach die Gleichheit zwischen Männern und Frauen und allgemein die Nichtdiskriminierung zu gewährleisten ist.


Ik verheug me op een debat met u in de komende weken en maanden en ik kijk met belangstelling uit naar het antwoord van de Commissie op onze eerste vraag van de Commissie juridische zaken.

Ich freue mich auf eine Debatte mit Ihnen in den nächsten Wochen und Monaten und bin gespannt, wie unsere erste Anfrage aus dem Rechtsausschuss seitens der Kommission hier beantwortet wird.


Zoals ik in mijn antwoord op de eerste vraag al zei, moeten we deze kwesties in onze handelsbesprekingen aan de orde stellen.

Wie ich in meiner Antwort auf die erste Frage sagte, sollten wir die Fragen in unseren Handelsverhandlungen angehen.


Mijn eerste vraag is of de voorspelling van The Financial Times van vanochtend klopt; daarin staat namelijk dat de commissaris van plan is om op onze vragen te antwoorden dat slechts een deel van de geluidsverordening op 4 mei van kracht wordt, en wel alleen dat deel dat betrekking heeft op de Europese Unie.

Als erstes möchte ich folgende Frage stellen: Hat die „Financial Times“ von heute morgen recht, wenn sie behauptet, daß uns das Kommissionsmitglied auf unsere Fragen antworten wird, daß lediglich ein Teil der Lärmverordnung am 4. Mai in Kraft treten wird, uns zwar der Teil, der sich auf die Europäische Union bezieht.




Anderen hebben gezocht naar : ten eerste     ten eerste vraag     onze     betreft de eerste     eerste vraag onze     onze eerste     onze eerste vraag     commissie op onze     eerste     eerste vraag     kwesties in onze     eerste vraag onze     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'eerste vraag onze' ->

Date index: 2023-05-12
w