Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Europeana
Europese digitale bibliotheek

Traduction de «europeana » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Europeana | Europese digitale bibliotheek

Europäische digitale Bibliothek | Europeana
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Inhoud Europeana per land (het in totaal door de verschillende landen aan Europeana bijgedragen aantal objecten (%)

Europeana-Inhalte nach Ländern (Anteil der von den einzelnen Ländern beigesteuerten Objekte an der Gesamtzahl der Europeana-Objekte)


Europeana www.europeana.eu is een samenwerking van Europa's culturele instellingen.

Europeana (www.europeana.eu) ist ein kooperatives Unternehmen der Kultureinrichtungen Europas.


Beide initiatieven zijn belangrijk om de ontwikkeling van Europese digitale bibliotheken en van de Europeana-portaalsite te bevorderen ( [http ...]

Beide Initiativen sind wichtig im Hinblick auf die Unterstützung der Entwicklung der digitalen Bibliotheken in Europa und des Internetportals „Europeana“ ( [http ...]


64. verzoekt de Commissie en de lidstaten het beheer van het project te verbeteren en ervoor te zorgen dat op nationaal niveau een autoriteit wordt aangewezen die bevoegd is voor het beheren en controleren van het digitaliseringsproces, dat bekendheid wordt gegeven aan het Europeana-project bij bibliotheken en aanbieders van cultureel materiaal, en dat het bestaande digitale materiaal rechtstreeks wordt verzameld bij de aanbieders, met het oog op omzetting ervan in één enkele digitale standaard, zodat nieuwe inhoud onmiddellijk kan worden toegevoegd aan de gegevensbank van Europeana; is van oordeel dat op lange termijn moet worden overw ...[+++]

64. fordert die Kommission und die Mitgliedstaaten auf, die Verwaltung des Projekts zu verbessern und sicherzustellen, dass auf nationaler Ebene eine zuständige Behörde für die Verwaltung und Beaufsichtigung des Digitalisierungsprozesses bestimmt wird, um bei Bibliotheken und Anbietern kultureller Inhalte stärker für das Projekt Europeana zu werben und bereits vorhandene digitale Inhalte unmittelbar von den Anbietern zu übernehmen, um sie in ein einheitliches Standard-Digitalformat zu überführen, damit neue Inhalte sofort in die Europeana-Datenbank aufgenommen werden können; vertritt die Auffassung, dass langfristig zu erwägen ist, der ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
59. verzoekt de Commissie in de media en on line een campagne te lanceren om de Europeana-website populair te maken, door het verkeer op de Europese servers te leiden naar Europeana, als voornaamste bron voor het verkrijgen van digitale informatie, en de lidstaten en de culturele instellingen ertoe aan te sporen inhoud te leveren aan de site; wenst tevens dat een speciale mediacampagne wordt gevoerd die gericht is op studenten en onderwijzend personeel op alle onderwijsniveaus, ter bevordering van de inzet van de digitale hulpmiddelen van Europeana voor onderwijsdoeleinden;

59. fordert die Kommission auf, eine Medien- und Internetkampagne durchzuführen, um den Bekanntheitsgrad der Europeana-Webseite zu erhöhen und den Nachrichtenverkehr von europäischen Servern auf die Quellen von Europeana als wichtigste Anlaufstelle für die Konsultation von Daten in digitaler Form zu lenken, und den Mitgliedstaaten sowie kulturellen Einrichtungen nahezulegen, Inhalte für die Webseite zur Verfügung zu stellen; fordert ferner, dass eine eigene Medienkampagne durchgeführt wird, die sich gezielt an Lernende und Lehrkräfte sämtlicher Bildungsstufen richtet und sich auf den Einsatz der digitalen Ressourcen von Europeana zu Bil ...[+++]


11. wijst erop dat Europeana een van de belangrijkste referentiepunten moet worden voor onderwijs- en onderzoeksdoelen; is van mening dat jonge Europeanen, indien Europeana op samenhangende wijze is opgenomen in de onderwijsstelsels, hierdoor nader kunnen worden gebracht tot hun culturele, literaire en wetenschappelijke erfgoed en inhoud; een zone van convergentie zou worden en een bijdrage zou leveren tot cultuuroverschrijdende samenhang in de EU;

11. betont, dass Europeana einer der Hauptbezugspunkte für Bildungs- und Forschungszwecke werden sollte; ist der Auffassung, dass sie junge Europäer ihrem kulturellen, literarischen und wissenschaftlichen Erbe und Inhalt näher bringen könnte, wenn sie konsequent in die Bildungssysteme integriert würde; betont, dass sie zu einem Bereich der Konvergenz werden und zum kulturenübergreifenden Zusammenhalt in der EU beitragen könnte;


16. benadrukt dat de toegang tot Europeana en het bekijken van documenten, zonder downloading, voor particulieren en overheidsinstellingen gratis moeten zijn; benadrukt verder dat Europeana voor downloads en prints van elk materiaal waarop auteursrechten berusten een vergoeding moet kunnen vragen, en dat die vergoeding maatschappelijk aanvaardbaar moet zijn;

16. betont, dass der Zugang zum Europeana-Portal sowie die Ansicht der Dokumente, ohne sie herunterzuladen, für Privatpersonen und öffentliche Einrichtungen kostenfrei sein muss; betont, dass Europeana die Möglichkeit haben sollte, Gebühren für das Herunterladen und die Ausdrucke aller urheberrechtlich geschützten Materialen zu erheben und dass diese Gebühren sozialverträglich sein sollten;


9. moedigt de Commissie aan te helpen manieren en middelen te vinden om de aandacht van de lidstaten te vestigen op het feit dat de gebruikers van Europeana belangrijke werken zoeken die beschikbaar zijn in hun nationale collecties, maar niet via Europeana;

9. ersucht die Kommission, bei der Suche nach Mitteln und Wegen zu helfen, wie den Mitgliedstaaten bewusst gemacht werden kann, dass die Europeana-Nutzer nach wichtigen Werken suchen, die in den jeweiligen nationalen Sammlungen enthalten sind, aber nicht über Europeana;


Voorts moet in het kader van deze Agenda bevorderend worden opgetreden ten bate van de grootschalige digitalisering van de rijke verzamelingen van nationale bibliotheken, archieven en musea, en ten bate van de toegang tot deze rijkdom via Europeana (www.europeana.eu), de portaalsite voor Europa's digitale bibliotheken (zie MEMO/10/166).

Außerdem fördert sie die groß angelegte Digitalisierung der reichhaltigen Sammlungen unserer Nationalbibliotheken und Museen sowie den Zugang dazu über Europeana (www.europeana.eu), das Portal der Europäischen Digitalen Bibliothek (siehe MEMO/10/166).


Elisabeth Niggemann, Directeur-generaal van de Duitse nationale bibliotheek en voorzitter van de stichting Europese digitale bibliotheek – de organisatie achter Europeana –, voegde hieraan toe: "Dankzij Europeana worden culturele instanties interessanter voor de Web 2.0-generatie – een generatie die tekst wil lezen,video wil bekijken, geluid wil beluisteren en beelden wil zien op dezelfde plaats en op hetzelfde moment.

Elisabeth Niggemann, Generaldirektorin der Deutschen Nationalbibliothek und Vorsitzende der European Digital Library Foundation (der Organisation hinter Europeana), fügte hinzu: „Durch Europeana werden kulturelle Einrichtungen interessanter für die Generation Web 2.0 – eine Generation, die zur gleichen Zeit am gleichen Ort Texte lesen, Videos sehen, Laute hören und Bilder sehen möchte.




D'autres ont cherché : europeana     europese digitale bibliotheek     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'europeana' ->

Date index: 2022-11-30
w