Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «eurozone a7-0282 2010 diogo » (Néerlandais → Allemand) :

Verbetering van het EU-kader voor economisch bestuur en stabiliteit, met name in de eurozone (A7-0282/2010, Diogo Feio) (stemming)

Verbesserung der Economic Governance und des Stabilitätsrahmens der Union, vor allem in der Euro-Zone (A7-0282/2010, Diogo Feio) (Abstimmung)


Hoewel ik voorstander ben van stabiele regelgeving, draagt de wijziging van artikel 136 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie die nu wordt voorgesteld, mijn goedkeuring weg. We beleven immers uitzonderlijke tijden, en deze wijziging maakt het mogelijk om een permanent mechanisme in te stellen om de stabiliteit van de eurozone te waarborgen, zoals werd voorgesteld in verslag A7-0282/2010 , dat op 20 oktober 2010 door dit plenum werd goedgekeurd.

Obwohl ich gesetzgeberische Stabilität befürworte, liegt es daran, dass wir in außergewöhnlichen Zeiten leben, dass ich die gegenwärtig vorgeschlagene Abänderung von Artikel 136 des Vertrages über die Arbeitsweise der Europäischen Union insofern unterstütze, dass die Schaffung eines dauerhaften Mechanismus zum Schutz der Stabilität des Euroraums, vorgeschlagen in Bericht A70282/2010, der von diesem Parlament am 20. Oktober 2010 angenommen wurde, ermöglicht wird.-


Hoewel ik voorstander ben van stabiele regelgeving, draagt de wijziging van artikel 136 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie die nu wordt voorgesteld, mijn goedkeuring weg. We beleven immers uitzonderlijke tijden, en deze wijziging maakt het mogelijk om een permanent mechanisme in te stellen om de stabiliteit van de eurozone te waarborgen, zoals werd voorgesteld in verslag A7-0282/2010, dat op 20 oktober 2010 door dit plenum werd goedgekeurd.

Obwohl ich gesetzgeberische Stabilität befürworte, liegt es daran, dass wir in außergewöhnlichen Zeiten leben, dass ich die gegenwärtig vorgeschlagene Abänderung von Artikel 136 des Vertrages über die Arbeitsweise der Europäischen Union insofern unterstütze, dass die Schaffung eines dauerhaften Mechanismus zum Schutz der Stabilität des Euroraums, vorgeschlagen in Bericht A70282/2010, der von diesem Parlament am 20. Oktober 2010 angenommen wurde, ermöglicht wird.-


Verbetering van het EU-kader voor economisch bestuur en stabiliteit, met name in de eurozone Verslag: Diogo Feio (A7-0282/2010) Verslag met aanbevelingen aan de Commissie betreffende verbetering van het EU-kader voor economisch bestuur en stabiliteit, met name in de eurozone [COM(2010)0250 - - 2010/2099(INI)] Commissie economische en monetaire zaken

Verbesserung der Economic Governance und des Stabilitätsrahmens der Union, vor allem in der Euro-Zone Bericht: Diogo Feio (A7-0282/2010) Bericht mit Empfehlungen an die Kommission zu der Verbesserung der Economic Governance und des Stabilitätsrahmens in der Union, vor allem in der Euro-Zone [COM(2010)0250 - - 2010/2099(INI)] Ausschuss für Wirtschaft und Währung


- het verslag (A7-0282/2010) van Diogo Feio, met aanbevelingen aan de Commissie betreffende verbetering van het EU-kader voor economisch bestuur en stabiliteit, met name in de eurozone.

- den Bericht A7-0282/2010 von Herrn Feio über die Verbesserung der Economic Governance und des Stabilitätsrahmens der Union, vor allem in der Euro-Zone.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'eurozone a7-0282 2010 diogo' ->

Date index: 2024-02-08
w