Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "facto nog altijd ongelijkheid tussen " (Nederlands → Duits) :

De ongelijkheid tussen en binnen de lidstaten neemt nog altijd toe en leidt tot onevenwichtigheden op lange termijn.

Ungleichheiten zwischen den und innerhalb der Mitgliedstaaten verstärken sich weiter und führen zu langfristigen Ungleichgewichten.


- controle van overheidsinkomsten en –uitgaven teneinde ervoor te zorgen dat de ongelijkheid tussen vrouwen en mannen de facto afneemt.

- Kontrolle der staatlichen Einnahmen und Ausgaben zwecks Gewährleistung einer allmählichen Schließung der Kluft zwischen Männern und Frauen.


wijst erop dat vrouwen in de ICT-sector nog altijd met een op gender gebaseerde loonkloof en loopbaanontwikkelingskloof worden geconfronteerd; benadrukt dat het beginsel van gelijke beloning voor gelijk werk op dezelfde werkplek ter waarborging van eerlijke en billijke salariëring onder druk staat, hoewel dit een van de fundamentele pijlers van sociale rechtvaardigheid op de arbeidsmarkt vormt en daarom absoluut moet worden beschermd; herhaalt dat ongelijkheid op het vlak van beloning en loopbaanontwikkeling geen wortel mag schieten ...[+++]

weist darauf hin, dass es nach wie vor ein geschlechtsspezifisches Lohngefälle und ein Gefälle bei den Aufstiegschancen für Frauen in der IKT-Branche gibt; weist mit Nachdruck darauf hin, dass der Grundsatz des gleichen Entgelts für gleiche Arbeit am gleichen Arbeitsort, mit dem für gerechte und angemessene Entlohnung gesorgt werden soll, infrage gestellt wird, obwohl gerade er zu den Grundpfeilern der sozialen Gerechtigkeit auf dem Arbeitsmarkt gehört und daher Vorrang vor allen anderen haben sollte; weist darauf hin, dass auf keinen Fall ungleiche Verhältnisse in der digitalen Wirtschaft Einzug halten dürfen, wenn es um gleiche Löhne ...[+++]


Ondanks het feit dat er in alle EU-landen de jure sprake is van gelijke rechten, bestaat er de facto nog altijd ongelijkheid tussen mannen en vrouwen ten aanzien van de verdeling van de macht en de toegang tot economische, sociale en culturele middelen.

Trotz der de jure existierenden Gleichberechtigung in allen EU-Ländern sind die Macht zwischen Frauen und Männern und der Zugang zu wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Ressourcen de facto weiterhin ungleich verteilt.


Ondanks het feit dat er in alle EU-landen de jure sprake is van gelijke rechten, bestaat er de facto nog altijd ongelijkheid tussen mannen en vrouwen ten aanzien van de verdeling van de macht en de toegang tot economische, sociale en culturele middelen.

Trotz der de jure existierenden Gleichberechtigung in allen EU-Ländern sind die Macht zwischen Frauen und Männern und der Zugang zu wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Ressourcen de facto weiterhin ungleich verteilt.


45. wijst erop dat het wettelijk kader van Kosovo een grondslag legt voor de institutionalisering van gendergelijkheid en de uitvoering van Resolutie 1325 van de VN-Veiligheidsraad over „Vrouwen, vrede en veiligheid”; onderstreept evenwel dat sociale normen, traditie, slechte economische omstandigheden en zwakke instellingen - in het bijzonder het rechtsstelsel - ertoe leiden dat de bestaande wetgeving nog altijd bij tijd en wijle wordt genegeerd, hetgeen blijkt uit de gebrekkige toegang van vrouwen tot eigendom, uit het feit dat vrouwen nog altijd aarzelen bij het claimen van erfrechten en uit het feit dat het voor vrouwen niet mogelij ...[+++]

45. weist darauf hin, dass der Rechtsrahmen des Kosovo eine Grundlage für die Institutionalisierung der Gleichstellung der Geschlechter und die Umsetzung der Entschließung 1325 des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen zu Frauen, Frieden und Sicherheit bietet; hebt jedoch hervor, dass soziale Normen, Traditionen, schlechte wirtschaftliche Bedingungen und labile Institutionen, insbesondere, was das Justizwesen angeht, weiterhin systematische Ausnahmen bei der Anwendung der geltenden Rechtsvorschriften ermöglichen, was in Bezug auf Frauen durch den beschränkten Zugang zu Grundbesitz, das seltene Einklagen von Rechten in Erbrechtsfällen u ...[+++]


41. wijst erop dat het wettelijk kader van Kosovo een grondslag legt voor de institutionalisering van gendergelijkheid en de uitvoering van Resolutie 1325 van de VN-Veiligheidsraad over "Vrouwen, vrede en veiligheid"; onderstreept evenwel dat sociale normen, traditie, slechte economische omstandigheden en zwakke instellingen - in het bijzonder het rechtsstelsel - ertoe leiden dat de bestaande wetgeving nog altijd bij tijd en wijle wordt genegeerd, hetgeen blijkt uit de gebrekkige toegang van vrouwen tot eigendom, uit het feit dat vrouwen nog altijd aarzelen bij het claimen van erfrechten en uit het feit dat het voor vrouwen niet mogelij ...[+++]

41. weist darauf hin, dass der Rechtsrahmen des Kosovo eine Grundlage für die Institutionalisierung der Gleichstellung der Geschlechter und die Umsetzung der Entschließung 1325 des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen zu Frauen, Frieden und Sicherheit bietet; hebt jedoch hervor, dass soziale Normen, Traditionen, schlechte wirtschaftliche Bedingungen und labile Institutionen, insbesondere, was das Justizwesen angeht, weiterhin systematische Ausnahmen bei der Anwendung der geltenden Rechtsvorschriften ermöglichen, was in Bezug auf Frauen durch den beschränkten Zugang zu Grundbesitz, das seltene Einklagen von Rechten in Erbrechtsfällen u ...[+++]


2. betreurt dat in het onderwijsstelsel nog altijd ongelijkheid tussen vrouwen en mannen waarneembaar is, waardoor jonge meisjes en vrouwen worden ontmoedigd om traditioneel door mannen gedomineerde studies en beroepsopleidingen te volgen, en vice versa; verwelkomt de maatregelen ter bevordering van de gendergelijkheid en vraagt de lidstaten met klem programma's te introduceren die erop gericht zijn vrouwen geïndividualiseerde beroepsvoorlichting te geven;

2. bedauert, dass die Bildungssysteme die Frauen nicht stärker ermutigen, sich für traditionell von den Männern bevorzugte Arbeits- und Ausbildungsbereiche zu entscheiden, und umgekehrt; begrüßt die Maßnahmen zur Förderung der Gleichstellung der Geschlechter und fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, Programme aufzulegen, um den Frauen möglichst diversifizierte Möglichkeiten der Berufsorientierung und anschließend eine Betreuung auf dem Arbeitsmarkt zu bieten;


Bij het nemen van de maatregel heeft hij in waarborgen voorzien om, meer bepaald, te vermijden, enerzijds, dat de onderzoeksmagistraat die de verjaring ziet naderen het dossier haastig afsluit terwijl de magistraat ten gronde later nog altijd bijkomende onderzoeksdaden zou kunnen toestaan en zodoende de behandeling van het dossier ongehinderd verlengen (ibid., nr. 1387/6, p. 9) en, anderzijds, dat de nieuwe schorsingsgrond voor de verjaringstermijn leidt t ...[+++]

Er hat die von ihm ergriffene Massnahme mit Garantien verbunden, die insbesondere vermeiden sollten, dass einerseits der mit der Untersuchung beauftragte Magistrat bei der Feststellung des kurz bevorstehenden Ablaufs der Verjährungsfrist die Akte eilig abschliesst, während der für den Grund der Sache zuständige Magistrat immer noch zusätzliche Untersuchungsaufgaben genehmigen und somit problemlos die Behandlung der Akte verlängern könnte (ebenda, Nr. 1387/6, S. 9) und andererseits, dass der neue Grund für die Aussetzung der Verjährungsfris ...[+++]


Bij het nemen van de maatregel heeft hij in waarborgen voorzien om, meer bepaald, te vermijden, enerzijds, dat de onderzoeksmagistraat die de verjaring ziet naderen het dossier snel afsluit en doorzendt terwijl de magistraat ten gronde later nog altijd bijkomende onderzoeksdaden zou kunnen toestaan en zodoende de behandeling van het dossier ongehinderd verlengen (ibid., nr. 1387/6, p. 9) en, anderzijds, dat de nieuwe schorsingsgrond voor de verjaringstermijn leidt t ...[+++]

Er hat die von ihm ergriffene Massnahme mit Garantien verbunden, die insbesondere vermeiden sollten, dass einerseits der mit der Untersuchung beauftragte Magistrat bei der Feststellung des kurz bevorstehenden Ablaufs der Verjährungsfrist die Akte abschliesst und eilig weiterleitet, während der für den Grund der Sache zuständige Magistrat immer noch zusätzliche Untersuchungsaufgaben genehmigen und somit problemlos die Behandlung der Akte verlängern könnte (ebenda, Nr. 1387/6, S. 9) und andererseits, dass der neue Grund für die Aussetzung der Verjährungsfris ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'facto nog altijd ongelijkheid tussen' ->

Date index: 2023-02-05
w