Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «februari 2008 getiteld » (Néerlandais → Allemand) :

gezien de mededeling van de Commissie van 5 februari 2008 getiteld „Een bijzondere plaats voor kinderen in het externe optreden van de EU” (COM(2008)0055),

unter Hinweis auf die Mitteilung der Kommission vom 5. Februar 2008 mit dem Titel „Außenmaßnahmen der EU: Ein besonderer Platz für Kinder“ (COM(2008)0055),


De via de mededeling van de Commissie van 25 juni 2008 vastgestelde „Small Business Act”, getiteld „Denk eerst klein — een „Small Business Act” voor Europa”, en die werd herzien via de mededeling van de Commissie van 23 februari 2011, getiteld „De evaluatie van de „Small Business Act” voor Europa”, onderkent de centrale rol van kleine en middelgrote ondernemingen in de economie van de Unie en beoogt het verbeteren van de algemene benadering van ondernemerschap en het veran ...[+++]

In dem von der Kommission am 25. Juni 2008 durch ihre Mitteilung „Vorfahrt für KMU in Europa — der ‚Small Business Act‘ für Europa“ angenommenen „Small Business Act“, der mit der Kommissionsmitteilung „Überprüfung des ‚Small Business Act‘ für Europa“ vom 23. Februar 2011 überarbeitetet worden ist, wird die zentrale Rolle anerkannt, die kleinen und mittleren Unternehmen für die Wirtschaft der Union zukommt, und das Ziel festgelegt, das Gesamtkonzept für das Unternehmertum zu verbessern und das Prinzip „Vorfahrt für KMU“ („Think Small ...[+++]


gezien het verslag van de Commissie van 15 februari 2008 getiteld „Vijfde verslag over het Unieburgerschap (1 mei 2004 – 30 juni 2007)” (COM(2008)0085),

in Kenntnis des Berichts der Kommission vom 15. Februar 2008 mit dem Titel „Fünfter Bericht über die Unionsbürgerschaft (1. Mai 2004 – 30. Juni 2007)“ (KOM(2008)0085),


gezien het verslag van de Commissie van 15 februari 2008 getiteld „Vijfde verslag over het Unieburgerschap (1 mei 2004 – 30 juni 2007)” (COM(2008)0085),

in Kenntnis des Berichts der Kommission vom 15. Februar 2008 mit dem Titel „Fünfter Bericht über die Unionsbürgerschaft (1. Mai 2004 – 30. Juni 2007)“ (KOM(2008)0085),


– gezien de mededeling van de Commissie van 13 februari 2008 getiteld "Verslag over de evaluatie en de toekomstige ontwikkeling van het Frontex-agentschap" (COM(2008)0067),

– in Kenntnis der Mitteilung der Kommission vom 13. Februar 2008 mit dem Titel "Bericht über die Evaluierung und künftige Entwicklung der Agentur FRONTEX" (KOM(2008)0067),


– gezien de mededeling van de Commissie van 13 februari 2008 getiteld "Onderzoek naar de mogelijkheden tot instelling van een Europees grensbewakingssysteem (Eurosur)" (COM(2008)0068),

– in Kenntnis der Mitteilung der Kommission vom 13. Februar 2008 mit dem Titel "Prüfung der Schaffung eines Europäischen Grenzkontrollsystems (EUROSUR)" (KOM(2008)0068),


– gezien de mededeling van de Commissie van 13 februari 2008 getiteld "De voorbereiding van de volgende stappen in het grensbeheer in de Europese Unie" (COM(2008)0069),

– in Kenntnis der Mitteilung der Kommission vom 13. Februar 2008 mit dem Titel "Vorbereitung der nächsten Schritte für die Grenzverwaltung in der Europäischen Union" (KOM(2008)0069),


– gezien de mededeling van de Commissie van 13 februari 2008 getiteld "Voorbereiding van de volgende stappen in het grensbeheer in de Europese Unie" (COM(2008)0069),

– in Kenntnis der Mitteilung der Kommission vom 13. Februar 2008 mit dem Titel „Vorbereitung der nächsten Schritte für die Grenzverwaltung in der Europäischen Union“ (KOM(2008)0069),


– gezien de mededeling van de Europese Commissie van 27 februari 2008 getiteld "een gemeenschappelijke Europese aanpak van staatsinvesteringsfondsen" (COM(2008)0115),

– unter Hinweis auf die Mitteilung der Kommission vom 27. Februar 2008 mit dem Titel „Ein gemeinsames europäisches Vorgehen gegenüber Staatsfonds“ (KOM(2008) 115 endg.),


Op 30 april 2008 hebben de verzoekende partijen in de zaak nr. 4333 een als « memorie » getiteld stuk ingediend dat als een tweede memorie van antwoord kan worden beschouwd, vermits zij reeds op 29 februari 2008 een memorie van antwoord hadden ingediend.

Am 30. April 2008 haben die klagenden Parteien in der Rechtssache Nr. 4333 ein als « Schriftsatz » bezeichnetes Schriftstück eingereicht, das als zweiter Erwiderungsschriftsatz anzusehen ist, da sie bereits am 29. Februar 2008 einen Erwiderungsschriftsatz eingereicht hatten.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'februari 2008 getiteld' ->

Date index: 2022-06-30
w