Door in haar memorie immers te beweren dat « het belastbare feit de ontvangst van de tele
visiereclame in het Franse taalgebied is, die beantwoordt aan de in artikel 62, § 1, van het decreet bepaalde
criteria » en door eraan toe te voegen dat het decreet « zich niet inlaat met de relatie tussen de zender en de adverteerders
», maakt de Franse Gemeenschapsregering een volledige ommekeer die niet in overeenstemming is met de tekst van
...[+++] het decreet, noch met de parlementaire voorbereiding, volgens welke het de dienst is die het voorwerp uitmaakt van de belasting en, « derhalve is het niet de overzending zelf van de reclame die wordt bedoeld, maar wel het in de ether brengen ervan ».Indem die Regierung der Französischen Gemeinschaft in ihrem Schriftsatz nämlich behaupte, d
ass « der Steuergegenstand der Empfang der Fernsehwerbung, die den in Artikel 62 § 1 des Dekrets bestimmten Kriterien entspricht, im französischen Sprachgebiet » ist, und indem sie hinzufüge, dass das Dekret « sich nicht in das Verhältnis zwischen dem Sender und den Auftraggebern der Werbesendungen einmischt », trete ein radikaler Umschwung ein, der weder mit dem Wortlaut des Dekrets vereinbar sei, noch mit den Vorarbeiten, denen zufolge die Dienstleistung den Gegenstand der Steuer bildet, und « deshalb wird nicht die Weiterverbreitung der Werbung
...[+++]ins Auge gefasst, sondern vielmehr ihre Ausstrahlung ».