Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aangepaste toeristische routes bedenken
Bijzondere verkoopacties bedenken
Compatibel
Drankrecepten met botanische ingrediënten bedenken
Drankrecepten met botanische ingrediënten creëren
Drankrecepten met plantaardige ingrediënten bedenken
Drankrecepten met plantaardige ingrediënten creëren
Gerichte verkoopacties bedenken
Handigheid om met mensen om te gaan
In staat samen te gaan
Katalyseren
Op maat gemaakte toeristische routes ontwikkelen
Snel voort doen gaan
Speciaal aangepaste toeristische routes bedenken
Speciale promoties bedenken
Speciale verkoopacties bedenken
Toeristische uitstapjes ontwikkelen
Verstek laten gaan
Vrijheid van komen en gaan

Vertaling van "gaan bedenken " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
bijzondere verkoopacties bedenken | speciale verkoopacties bedenken | gerichte verkoopacties bedenken | speciale promoties bedenken

Sonderaktionen erarbeiten | Sonderangebote ausarbeiten | Sonderangebote erarbeiten | Sonderangebote erstellen


drankrecepten met botanische ingrediënten bedenken | drankrecepten met botanische ingrediënten creëren | drankrecepten met plantaardige ingrediënten bedenken | drankrecepten met plantaardige ingrediënten creëren

Getränkerezepte auf Basis pflanzlicher Stoffe kreieren


speciaal aangepaste toeristische routes bedenken | toeristische uitstapjes ontwikkelen | aangepaste toeristische routes bedenken | op maat gemaakte toeristische routes ontwikkelen

auf den Kunden oder die Kundin zugeschnittene Reisepläne erstellen | kundenspezifische Reisepläne ausarbeiten | kundenbezogene Reisepläne erstellen | kundenspezifische Reisepläne erstellen










vrijheid van komen en gaan

Freiheit, zu kommen und zu gehen


katalyseren | snel voort doen gaan

Katalyse | eine chem.Reaktionen beschleunigen


compatibel | in staat samen te gaan

kompatibel | verträglich
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Laten we vanaf nu gaan bedenken wat we kunnen doen om deze situatie op te lossen.

Lassen Sie uns ab jetzt darüber nachdenken, was wir tun können, um diese Situation zu beheben.


Iedereen weet van de problemen waar wij vandaag de dag voor staan, zoals de olieprijzen die bepaald geen positieve invloed hebben op onze situatie, en wij moeten dan ook gaan bedenken hoe wij deze substantiële kwestie gaan oplossen.

Wir kennen die Probleme, die es gegenwärtig gibt, das Ölproblem, das sich auf uns nicht positiv auswirkt, und wir müssen daher prüfen, wie wir diesen sehr wichtigen Aspekt angehen wollen.


38. verzoekt de lidstaten en de Commissie duidelijke beleidsmaatregelen voor de integratie van de Roma op de arbeidsmarkt goed te keuren en maatregelen te bedenken en in te voeren om de negatieve gevolgen van een langdurige afhankelijkheid van sociale voorzieningen tegen te gaan;

38. fordert die Mitgliedstaaten und die Kommission auf, klare Strategien zur Eingliederung der Roma in den Arbeitsmarkt anzunehmen, sowie Maßnahmen zur Bekämpfung der nachteiligen Auswirkungen einer langfristigen Abhängigkeit vom Sozialversorgungssystem zu prüfen und zu verabschieden;


De Commissie zal de campagne van start laten gaan en een prijsvraag voor het bedenken van een nieuw logo voor biologische landbouw vandaag aankondigen tijdens een persconferentie die wordt georganiseerd door haarzelf en de Foire de Libramont, een grote landbouwbeurs die de vele aspecten van het plattelandsleven laat zien.

Auf einer heute stattfindenden Pressekonferenz der Europäischen Kommission und der Foire de Libramont, einer bedeutenden Agrarmesse, die einen Überblick über die verschiedenen Aspekte des ländlichen Raums bietet, wird die Kommission die Kampagne starten und einen Wettbewerb zur Gestaltung eines neuen Ökologos ankündigen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Daarom denkt Italië - dat van oudsher sterk in Europa heeft geloofd - dat het vandaag de dag een extra plicht heeft. Wij moeten bedenken of beginnen te bedenken hoe de landen, die dat wensen, in de gelegenheid kunnen worden gesteld om werkelijk door te gaan met de opbouw van de eenheid van Europa.

Deshalb ist Italien, ein Land, das immer fest an Europa geglaubt hat, der Auffassung, dass es heute eine Pflicht mehr zu erfüllen hat: es muss darüber nachdenken – oder anfangen darüber nachzudenken –, wie es Ländern, die das wünschen, ermöglicht werden kann, wirklich beim europäischen Einigungswerk voranzukommen.


Wanneer we dan ook nog bedenken dat in Nigeria talloze volkeren leven en dat het land een van de dichtstbevolkte landen ter wereld is en waarschijnlijk de grootste bevolking van heel Afrika heeft, wanneer we bovendien bedenken dat er enorme belangen in de olie-industrie op het spel staan, dan is duidelijk dat we heel voorzichtig en gedifferentieerd te werk moeten gaan.

Wenn man dann noch bedenkt, dass der Vielvölkerstaat Nigeria einer der bevölkerungsstärksten Staaten der Welt und wohl der bevölkerungsstärkste Staat Afrikas ist und dass es dort dann auch noch um gewaltige Ölinteressen geht, dann ist wirklich äußerste Sensibilität und differenziertes Denken angebracht.


Zoals wij hebben beloofd toen wij met de hervorming begonnen, zijn wij echter ook bereid om de tekortkomingen op te sporen, om middelen voor het overwinnen van die tekortkomingen te bedenken, om intern en extern verslag uit te brengen over het hele beeld en om dan door te gaan met verdere doeltreffende veranderingen.

Wie beim Start der Reform versprochen, sind wir aber auch darauf aus, Schwachpunkte aufzuspüren, nach Mitteln und Wegen zu ihrer Bewältigung zu suchen, sowohl intern als auch nach außen unbeschönigt hierüber Bericht zu erstatten und dann weitere wichtige Änderungen in Angriff zu nehmen.


347. In alle omstandigheden dient men te bedenken dat volgens vaste rechtspraak [46] het vrij verrichten van diensten slechts kan worden beperkt indien aan vier voorwaarden is voldaan: de maatregel moet op niet-discriminerende wijze worden toegepast; de maatregel wordt gerechtvaardigd door dwingende redenen van algemeen belang; zij moet geschikt zijn om de verwezenlijking van het nagestreefde doel te waarborgen en mag niet verder gaan dan nodig is voor het bereiken van dat doel.

347. In jedem Fall sollte darauf hingewiesen werden, daß gemäß ständiger Rechtsprechung [46] die Dienstleistungsfreiheit nur eingeschränkt werden kann, wenn vier Voraussetzungen erfuellt sind: Die Maßnahme muß in nicht diskriminierender Weise angewandt werden; sie muß aus zwingenden Gründen des Allgemeininteresses gerechtfertigt sein; sie muß geeignet sein, die Verwirklichung des mit ihr verfolgten Ziels zu gewährleisten, und sie darf nicht über das zur Erreichung dieses Ziels erforderliche Maß hinausgehen.


w