Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Daar de doelstellingen van …
Randontkoling gaat niet met verbrozing gepaard
Vermelding van de handeling
Vermelding van de redenen
Wat niet gaat rondstaan
Zo nodig vermelding van de doelstellingen

Traduction de «gaat niet zomaar » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Daar de doelstellingen van … [vermelding van de handeling] … [zo nodig vermelding van de doelstellingen] niet voldoende door de lidstaten kunnen worden verwezenlijkt ... [vermelding van de redenen], ... maar vanwege … [vermelding van de omvang of de gevolgen van het optreden] ... beter door de Unie kunnen worden verwezenlijkt, kan de Unie, overeenkomstig het in artikel 5 van het Verdrag betreffende de Europese Unie neergelegde subsidiariteitsbeginsel, maatregelen nemen. Overeenkomstig het in hetzelfde artikel neergelegde evenredigheid ...[+++]

Da die Ziele dieser/dieses (Angabe der Art des Rechtsakts) (, nämlich ...) (ggf. Angabe der Ziele) von den Mitgliedstaaten nicht ausreichend verwirklicht werden können … (Angabe der Gründe), sondern vielmehr wegen … (Angabe des Umfangs oder der Wirkungen der Maßnahme) auf Unionsebene besser zu verwirklichen sind, kann die Union im Einklang mit dem in Artikel 5 des Vertrags über die Europäische Union verankerten Subsidiaritätsprinzip tätig werden. Entsprechend dem in demselben Artikel genannten Grundsatz der Verhältnismäßigkeit geht diese/dieser (Angab ...[+++]


randontkoling gaat niet met verbrozing gepaard

Randentkohlung wird nicht von Versproedung begleitet


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
En de politieke spanningen aan onze grenzen drukken ons met onze neus op de feiten: dit probleem gaat niet zomaar vanzelf weg.

Die politischen Spannungen an unseren Grenzen führen uns außerdem deutlich vor Augen, dass sich dieses Problem nicht einfach in Luft auflösen wird.


Het doet de vraag rijzen of rechtsgevolgen moeten worden verbonden aan een concrete situatie waaraan de betrokkenen de hier bedoelde gevolgen niet hebben willen geven. Het gaat dus niet op dat de wetgever de niet wettelijk gestructureerde ' paren ', de gehuwden en de wettelijk samenwonenden zomaar met elkaar gelijkstelt.

Der Gesetzgeber kann nicht ' Paare ', die nicht gesetzlich strukturiert sind, mit verheirateten Personen und gesetzlich Zusammenwohnenden gleichstellen.


Om een brede Europese migratieagenda op te stellen, moeten we aan alle aspecten van migratie denken. We kunnen niet zomaar met een snelle oplossing komen, het gaat erom de Europese Unie veiliger, welvarender en aantrekkelijker te maken”.

Bei der Ausarbeitung einer umfassenden Europäischen Migrationsagenda müssen wir alle Dimensionen der Migration im Blick haben. Wir wollen nichts überstürzen, sondern eine langfristig sicherere, florierende und attraktive Europäische Union schaffen.“


1. is verheugd dat de Commissie op "grote thema's" focust en naar betere regelgeving toewerkt, maar benadrukt dat "grote thema's" pas na een discussie met het Parlement kunnen worden uitgekozen, dat de intrekking van wetgevingsdossiers aan objectieve criteria moet voldoen en door een effectbeoordeling moet worden geschraagd, en dat het schrappen van wetgevingsvoorstellen omdat de lidstaten er niet in slagen hun verantwoordelijkheid op zich te nemen en tot een consensus te komen, er niet toe mag leiden dat een van de medewetgevers een soort vetorecht krijgt door tijd te rekken; herinnert eraan dat betere regelgeving niet ...[+++]

1. begrüßt, dass die Kommission sich auf „große Themen“ konzentriert und auf eine bessere Rechtsetzung hin arbeitet, weist jedoch nachdrücklich darauf hin, dass die Festlegung „großer Themen“ einer vorhergehenden Debatte im Parlament bedarf, dass die Rücknahme von Gesetzgebungsdossiers nach objektiven Kriterien erfolgen muss, und dass einem der Mitgesetzgeber durch die Streichung von Gesetzgebungsvorschlägen mit der Begründung, dass die Mitgliedstaaten es versäumten, Verantwortung zu übernehmen und einen Konsens anstrebten, keineswegs infolge der festgefahrenen Situation faktisch eine Vetofunktion eingeräumt werden darf; weist darauf hin, dass bessere Rechtsetzung nicht bedeutet, ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Een sterk Europa stelt zich niet zomaar volgzaam op en legt zich niet neer bij een zwijgende consensus. Een sterk Europa gaat geen problemen uit de weg en vertrouwt er niet op dat de tijd uiteindelijk alle problemen oplost, want ik ben er van overtuigd dat hoe langer men wacht, hoe groter men de problemen maakt.

Es ist ein Europa, das sich nicht damit zufriedengibt, einer bestimmten politischen Führung zu folgen, und das alle Konsensvereinbarungen ablehnt, die allein auf dem Unausgesprochenen, dem Aufschieben von Problemen und dem Motto, dass Zeit alle Wunden heile, basieren.


We mogen de vrije en democratische discussie in de lidstaten over hun burgerlijke wetgeving echter niet zomaar als “homofobie” bestempelen, zeker niet als het gaat om wetgeving met betrekking tot het familierecht of de burgerlijke status van personen.

Abgesehen davon, darf die freie und demokratische Debatte in den Mitgliedstaaten über deren eigene bürgerliche Gesetzgebung und über Gesetze zur Familie oder zum Personenstand nicht mit „Homophobie“ verwechselt werden.


Dit is niet zomaar een moment, dit zijn geen gewone omstandigheden en het is niet zomaar een Commissie die u de komende jaren gaat leiden. Er zijn minstens drie redenen waarom deze situatie zo bijzonder is.

Dies ist nicht irgendein Augenblick, dies sind keine normalen Umstände, es ist nicht irgendeine Kommission, die Sie in den kommenden Jahren leiten werden, und es gibt mindestens drei Gründe für eine so außergewöhnliche Situation.


In de eerste plaats is het niet zomaar een kandidaat die besloot niet aan de tweede ronde van de verkiezingen deel te nemen. Het gaat om Alejandro Toledo, die door de hele oppositie werd gesteund en die in eerlijke verkiezingen een bijzonder grote kans had gehad Fujimori te verslaan.

Zum ersten geht es nicht nur darum, daß einer der Kandidaten beschlossen hat, im zweiten Wahlgang nicht mehr anzutreten, sondern es geht auch darum, daß es sich um den Kandidaten Alejandro Toledo handelte, der von der gesamten Opposition unterstützt wurde und in freien Wahlen sehr gute Chancen gehabt hätte, Fujimori zu stürzen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gaat niet zomaar' ->

Date index: 2021-06-22
w