Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "geachte duitse collega reimer böge gestemd " (Nederlands → Duits) :

– (FR) Ik heb voor het verslag van mijn geachte Duitse collega Reimer Böge gestemd dat voorstelt om het voorstel van de Commissie betreffende de beschikbaarstelling van middelen uit het Solidariteitsfonds van de EU ter ondersteuning van Slovenië en Griekenland, die in 2007 respectievelijk door overstromingen en bosbranden werden getroffen onveranderd aan te nemen. Het gaat hier om een bedrag van ongeveer 98 miljoen euro die het onderwerp van een gewijzigde begroting zullen zijn die parallel hiermee wordt aangenomen.

– (FR) Ich habe für den Bericht meines hervorragenden deutschen Kollegen Reimerge gestimmt, der vorschlägt, den Vorschlag der Kommission zur Inanspruchnahme des Solidaritätsfonds der Europäischen Union zur Hilfe für Slowenien und Griechenland, die im Jahr 2007 von Überschwemmungen bzw. Waldbränden betroffen waren, in Höhe von insgesamt zirka 98 Millionen Euro, die Gegenstand eines gleichzeitig verabschiedeten Berichtigungshaushaltsplans sind, in der vorgeschlagenen Form zu billigen.


– (FR) Ik heb voor het verslag van mijn geachte Duitse collega Reimer Böge gestemd dat voorstelt om het voorstel van de Commissie betreffende de beschikbaarstelling van middelen uit het Solidariteitsfonds van de EU ter ondersteuning van Slovenië en Griekenland, die in 2007 respectievelijk door overstromingen en bosbranden werden getroffen onveranderd aan te nemen. Het gaat hier om een bedrag van ongeveer 98 miljoen euro die het onderwerp van een gewijzigde begroting zullen zijn die parallel hiermee wordt aangenomen.

– (FR) Ich habe für den Bericht meines hervorragenden deutschen Kollegen Reimerge gestimmt, der vorschlägt, den Vorschlag der Kommission zur Inanspruchnahme des Solidaritätsfonds der Europäischen Union zur Hilfe für Slowenien und Griechenland, die im Jahr 2007 von Überschwemmungen bzw. Waldbränden betroffen waren, in Höhe von insgesamt zirka 98 Millionen Euro, die Gegenstand eines gleichzeitig verabschiedeten Berichtigungshaushaltsplans sind, in der vorgeschlagenen Form zu billigen.


– (FR) Op basis van het verslag van mijn geachte Duitse collega Reimer Böge heb ik gestemd voor de resolutie waarmee het Parlement zonder amendementen zijn goedkeuring hecht aan het voorstel voor een besluit van het Europees Parlement en de Raad betreffende de beschikbaarstelling van middelen uit het Solidariteitsfonds van de Europese Unie met als doel om hulp te bieden aan Frankrijk, waarvan in 2007 de overzeese departementen Martinique en Guadeloupe slachtoffer zijn geworden van de orkaan Dean.

– (FR) Auf der Grundlage des Berichts meines geschätzten deutschen Kollegen Herrn Böge habe ichr die Entschließung gestimmt, mit der der Entwurf eines Beschlusses des Europäischen Parlaments und des Rates über die Inanspruchnahme des Solidaritätsfonds der Europäischen Union (EUSF) im Hinblick auf die Unterstützung Frankreichs, dessen Übersee-Departments Martinique und Guadeloupe 2007 von dem „Hurrikan Dean“ getroffen worden sind, ohne Änderung angen ...[+++]


– (FR) Ik heb op basis van het verslag van mijn goede Duitse collega Reimer Böge gestemd voor het voorstel voor een besluit van het Europees Parlement en de Raad voor de beschikbaarstelling, ten laste van de algemene begroting van de Europese Unie voor het begrotingsjaar 2008, van een bedrag van 10,8 miljoen EUR aan vastleggings- en betalingskredieten uit het Europees Fonds voor aanpassing aan de globalisering om te hulp te komen aan de automobielsector in Spanje en de textielsector in Litouwen.

– (FR) Auf der Grundlage des Berichts von Herrn Böge habe ich für die Entschließung gestimmt, mit der der Entwurf eines Beschlusses des Europäischen Parlaments und des Rates bezüglich der Inanspruchnahme des Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung über einen Betrag von 10,8 Millionen Euro an Verpflichtungs- und Zahlungsermächtigungen im Rahmen des Allgemeinen Haushalts der Europäischen Union für 2008 mit dem Ziel angenommen wird, dem Automobilsektor in Spanien und dem Textilsektor in Litauen unter di ...[+++]


(FR) Ik heb mijn stem uitgebracht voor het verslag van mijn geachte Duitse collega Reimer Böge over het voorstel om in het kader van de algemene begroting van de Europese Unie voor 2008 een bedrag van 3 106 882 euro aan vastleggings- en betalingskredieten ter beschikking te stellen uit hoofde van het Europees Fonds voor aanpassing aan de globalisering.

– (FR) Ich habe für den Bericht meines geschätzten deutschen Kollegen Reimerge über den Vorschlag für einen Beschluss gestimmt, im Rahmen des Gesamthaushaltsplans der Europäischen Union für 2008 einen Betrag in Höhe von 3 106 882 Euro an Verpflichtungs- und Zahlungsermächtigungen unter dem Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung in Anspruch zu nehmen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'geachte duitse collega reimer böge gestemd' ->

Date index: 2024-06-24
w