Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Administratief schrijven
Administratieve brief
Administratieve brief ter afsluiting van zaken
Af te schrijven
Bijschriften schrijven
Databankdocumentatie schrijven
Databasedocumentatie bieden
Databasedocumentatie schrijven
Documentatie over databases schrijven
Een rekening crediteren
Niet af te schrijven
Onderschriften schrijven
Ondertitels schrijven
Onderzoeksrapporten over spoorwegen schrijven
Op een rekening tegoed schrijven
Overzetten
Rapporten over spoorwegonderzoeken schrijven
Rogatoir schrijven
Schrijven naar
Verslagen over spoorwegonderzoeken schrijven

Vertaling van "geantwoord bij schrijven " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
ondertitels schrijven | bijschriften schrijven | onderschriften schrijven

Bildunterschriften schreiben


verslagen over spoorwegonderzoeken schrijven | onderzoeksrapporten over spoorwegen schrijven | rapporten over spoorwegonderzoeken schrijven

Untersuchungsberichte in Bezug auf Eisenbahnen verfassen


databankdocumentatie schrijven | documentatie over databases schrijven | databasedocumentatie bieden | databasedocumentatie schrijven

Datenbankdokumentationen schreiben | Dokumentation für Datenbanken schreiben | Datenbankdokumentation bereitstellen | Datenbankdokumentation schreiben








administratief schrijven | administratieve brief | administratieve brief ter afsluiting van zaken

abschließendes Verwaltungsschreiben | Verwaltungsschreiben




een rekening crediteren | op een rekening tegoed schrijven

ein Konto erkennen | einem Konto gutschreiben
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ryanair heeft op dat verzoek geantwoord bij schrijven van 22 juli 2011.

Ryanair antwortete mit Schreiben vom 22. Juli 2011.


Ryanair heeft op dit verzoek geantwoord bij schrijven van 16 april 2012.

Ryanair antwortete mit Schreiben vom 16. April 2012.


Italië heeft op dat verzoek geantwoord bij schrijven van 16 maart 2007 en 26 maart 2007.

Italien antwortete auf dieses Ersuchen mit Schreiben vom 16. März 2007 und vom 26. März 2007.


De Commissie heeft onder meer op 22 september 2010, 28 oktober 2010, 19 november 2010 en 14 januari 2011 om aanvullende informatie verzocht, waarop de Deense autoriteiten hebben geantwoord bij schrijven van 17 november 2010, 30 november 2010, 3 februari 2011, 24 februari 2011 en 7 maart 2011.

Außerdem richtete die Kommission weitere Auskunftsverlangen an die dänischen Behörden (u. a. am 22. September 2010, am 28. Oktober 2010, am 19. November 2010 und am 14. Januar 2011), auf die die dänischen Behörden insbesondere am 17. November 2010, am 30. November 2010, am 3. Februar 2011, am 24. Februar 2011 und am 7. März 2011 antworteten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
B. overwegende dat de Autoriteit de begrotingautoriteit bij schrijven van 29 juni 2012 en 20 augustus 2012 uitgebreid heeft geantwoord;

B. in der Erwägung, dass die Behörde der Entlastungsbehörde in ihren Schreiben vom 29. Juni 2012 und 20. August 2012 ausführlich geantwortet hat;


B. overwegende dat de Autoriteit de begrotingautoriteit bij schrijven van 29 juni 2012 en 20 augustus 2012 uitgebreid heeft geantwoord;

B. in der Erwägung, dass die Behörde der Entlastungsbehörde in ihren Schreiben vom 29. Juni 2012 und 20. August 2012 ausführlich geantwortet hat;


De Commissie verzocht om aanvullende inlichtingen bij schrijven van 16 november 2005, waarop Duitsland heeft geantwoord bij schrijven van 23 december 2005, op dezelfde dag geregistreerd.

Mit Schreiben vom 16. November 2005 forderte die Kommission weitere Auskünfte an, die Deutschland mit Schreiben vom 23. Dezember 2005 (Eingangsvermerk vom selben Tag) erteilte.


De Commissie verzoekschriften heeft de Griekse autoriteiten in januari 2005 (naar aanleiding van een beroep van mevrouw Paschalidou, arts en bijna 40 jaar (!) lid van de coöperatie „I YGIA” te Saronida, Attica) een schrijven gezonden waarop zij nooit een antwoord van de terzake bevoegde ministers, te weten die van Milieubeheer en van Plattelandsontwikkeling, heeft gehad; de Griekse autoriteiten hebben ook niet geantwoord op een tweede schri ...[+++]

Der Petitionsausschuss hat im Januar 2005 (nach der Petition der griechischen Ärztin Paschalidou, die bereits seit fast 40 (!) Jahren Mitglied der Baugenossenschaft „I YGEIA“ in Saronida/Attiki ist) ein Schreiben an die griechischen Behörden gerichtet. Das zuständige Ministerium für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung hat darauf nicht reagiert, und ein zweites Schreiben vom Herbst 2005, in dem es um die Petition einer anderen griechischen Baugenossenschaft ging, wurde von den griechischen Behörden ebenfalls nicht beantwortet.


w