Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gebleken dat migranten de afgelopen jaren hebben geleerd » (Néerlandais → Allemand) :

De moeilijkheden in een aantal van de sectoren die traditioneel veel migranten aantrekken (met name bouwsector, mijnbouw en verwerkende industrie) hebben in enkele landen bijgedragen tot een hoger werkloosheidspeil onder migranten dan onder eigen onderdanen. Nu is echter gebleken dat migranten de afgelopen jaren hebben geleerd flexibeler op dergelijke problemen te reageren, met name door naar de dienstensector over te stappen of een eigen bedrijfje op te zetten.

Während Schwierigkeiten in Sektoren, die traditionell Einwanderer angezogen haben (insbesondere die Bauwirtschaft, der Bergbau und das verarbeitende Gewerbe), in bestimmten Staaten zu höheren Arbeitslosenquoten unter den Einwanderern als Inländern geführt haben, hat sich allerdings auch gezeigt, dass Einwanderer in den vergangenen Jahren flexibler mit solchen Problemen umgegangen sind, in ...[+++]


D. overwegende dat de acties van de Hongaarse regering in de afgelopen jaren hebben geleid tot een ernstige verslechtering van de situatie op het vlak van de democratie, de rechtsstaat en de grondrechten, met name wat betreft de bevoegdheden en samenstelling van het Grondwettelijk Hof, de kieswetten en de beperking van de campagnemogelijkheden van de oppositie, de organisatie en werking van de rechterlijke macht en het openbaar ministerie, de belemmering van de activiteiten van maatschappelijke organisaties, de beperking van de toegang tot informatie, van de mediavrijheid en van de mensenre ...[+++]

D. in der Erwägung, dass sich die Lage im Hinblick auf Demokratie, Rechtsstaatlichkeit und Grundrechte aufgrund der Maßnahmen der ungarischen Regierung in den letzten Jahren deutlich verschlechtert hat, insbesondere in folgender Hinsicht: Befugnisse und Zusammensetzung des Verfassungsgerichts, Wahlgesetze und Beschränkungen von Kampagnen der Opposition, Aufbau und Arbeitsweise der Justiz einschließlich der Staatsanwaltschaft, Behinderung der Arbeit von zivilgesellschaftlichen Organisationen, Begrenzung des Zugangs zu Informationen und ...[+++]


(SK) In de afgelopen jaren hebben zich gebeurtenissen voorgedaan waaruit is gebleken dat de energiezekerheid van de EU meer een wens dan een werkelijkheid is.

– (SK) Die Vorfälle der letzten Jahre haben uns gezeigt, dass die Sicherheit der Energieversorgung mehr Wunschdenken als Realität ist.


(SK) In de afgelopen jaren hebben zich gebeurtenissen voorgedaan waaruit is gebleken dat de energiezekerheid van de EU meer een wens dan een werkelijkheid is.

– (SK) Die Vorfälle der letzten Jahre haben uns gezeigt, dass die Sicherheit der Energieversorgung mehr Wunschdenken als Realität ist.


De moeilijkheden in een aantal van de sectoren die traditioneel veel migranten aantrekken (met name bouwsector, mijnbouw en verwerkende industrie) hebben in enkele landen bijgedragen tot een hoger werkloosheidspeil onder migranten dan onder eigen onderdanen. Nu is echter gebleken dat migranten de afgelopen jaren hebben geleerd flexibeler op dergelijke problemen te reageren, met name door naar de dienstensector over te stappen of een eigen bedrijfje op te zetten.

Während Schwierigkeiten in Sektoren, die traditionell Einwanderer angezogen haben (insbesondere die Bauwirtschaft, der Bergbau und das verarbeitende Gewerbe), in bestimmten Staaten zu höheren Arbeitslosenquoten unter den Einwanderern als Inländern geführt haben, hat sich allerdings auch gezeigt, dass Einwanderer in den vergangenen Jahren flexibler mit solchen Problemen umgegangen sind, in ...[+++]


De ervaringen van de afgelopen jaren hebben geleerd dat het bestaande systeem van vroegtijdige waarschuwing niet erg doeltreffend is geweest: in het geval van Portugal en Duitsland besloot de Raad geen gevolg te geven aan de aanbeveling van de Commissie om de desbetreffende lidstaat een vroegtijdige waarschuwing te geven.

Die Erfahrungen der vergangenen Jahre haben gezeigt, dass das bestehende Frühwarnsystem nicht sehr effizient ist: Im Falle Portugals und Deutschlands hat der Rat beschlossen, der Empfehlung der Kommission, den Mitgliedstaaten gegenüber eine Frühwarnung auszusprechen, nicht nachzukommen.


We kunnen ook de ervaringen van de afgelopen jaren gebruiken, waarin we geleerd hebben zowel civiele als militaire crises te beheersen en we met succes troepen ingezet hebben in uiterst moeilijke gebieden als de Congo of Bosnië.

Gleichzeitig können wir die Erfahrungen der letzten Jahre nutzen, in denen wir uns mit Kapazitäten für das Management ziviler und militärischer Krisen versehen und erfolgreiche Einsätze in besonders schwierigen Regionen wie im Kongo oder in Bosnien durchgeführt haben.


Deskundigen van de EU en van Rusland hebben de afgelopen jaren intensief samengewerkt in het kader van een groot aantal Tacis-projecten, waarbij is gebleken dat de benadering van nucleaire veiligheidskwesties fundamenteel kan verschillen.

Obwohl in den letzten Jahren eine umfangreiche Zusammenarbeit zwischen Experten aus der EU und Rußland bei einer großen Anzahl von TACIS-Projekten stattfand, stellte sich häufig heraus, daß die Ansätze in Fragen der nuklearen Sicherheit grundlegend verschieden waren.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gebleken dat migranten de afgelopen jaren hebben geleerd' ->

Date index: 2024-06-14
w