Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gedelegeerde rechtsinstrumenten waarover geen geschil » (Néerlandais → Allemand) :

3. wijst erop dat er in het basisbesluit voldoende tijd moet worden geboden voor eventuele bezwaren, om het Parlement in staat te stellen zijn interne standpunten te coördineren en een verantwoorde beslissing te nemen, zonder onnodig de inwerkingtreding te vertragen van gedelegeerde rechtsinstrumenten waarover geen geschil bestaat;

3. weist darauf hin, dass im Basisrechtsakt genügend Zeit für mögliche Einwände vorgesehen sein sollte und dem Parlament somit die Möglichkeit gegeben wird, seine internen Standpunkte zu koordinieren und eine fundierte Entscheidung zu treffen, ohne damit das Inkrafttreten unstrittiger delegierter Rechtsakte unnötig zu verzögern;


Omgekeerd is het mogelijk dat het land waar het proces plaatsvindt, geen rechtsbijstand toekent voor advies dat door een advocaat in een ander land wordt verstrekt, ook al heeft dat advies betrekking op een geschil waarover in het betrokken land zal worden geprocedeerd, en dat het in het betrokken land geldende systeem hoe dan ook slechts de kosten van één advocaat dekt ...[+++]

Auch der Aufnahmestaat wird möglicherweise keine Prozeßkostenhilfe für die Dienste eines Rechtsanwalts in einem anderen Staat zur Verfügung stellen, selbst wenn die Beratung einen Rechtsstreit betrifft, der im Aufnahmestaat geführt wird.


In de meeste gevallen zal het eigen land geen rechtsbijstand toekennen indien het advies betrekking heeft op buitenlands recht of op een geschil waarover in het buitenland zal worden geprocedeerd.

In den meisten Fällen gewährt der Herkunftsstaat keine Prozeßkostenhilfe, wenn die Beratung ausländisches Recht betrifft oder es sich um einen Fall handelt, der im Ausland verhandelt wird.


Het onbetwiste karakter van de schuldvordering houdt ook in dat, op het ogenblik waarop het gemeentelijke dwangbevel wordt uitgevaardigd, geen werkelijk « geschil » voorligt waarover een rechter zich dient uit te spreken.

Die unbestrittene Beschaffenheit der Schuldforderung beinhaltet auch, dass zu dem Zeitpunkt des Erlassens des kommunalen Zwangsbefehls keine wirkliche « Streitsache » vorliegt, über die ein Richter urteilen muss.


De bewaarder is op grond van artikel 24, lid 1, van Richtlijn 2009/65/EG aansprakelijk ingeval van verlies van een financieel instrument dat in bewaring wordt gehouden door de bewaarder zelf of door een derde aan wie de bewaring is gedelegeerd, tenzij de bewaarder aantoont dat het verlies het gevolg is van een externe gebeurtenis waarover hij redelijkerwijs geen controle heeft en w ...[+++]

Im Falle des Verlusts eines Finanzinstruments, das von der Verwahrstelle selbst oder Dritten, denen die Verwahrungsfunktionen übertragen wurden, verwahrt wurde, kommt die Haftung der Verwahrstelle gemäß Artikel 24 Absatz 1 Unterabsatz 2 der Richtlinie 2009/65/EG zum Tragen, sofern die Verwahrstelle nicht nachweisen kann, dass der Verlust auf ein äußeres Ereignis zurückzuführen ist, das nach vernünftigem Ermessen nicht kontrolliert werden konnte und dessen Konsequenzen trotz aller angemessenen Anstrengungen nicht hätten vermieden werde ...[+++]


Met name moet de Commissie bevoegd zijn gedelegeerde handelingen vast te stellen ter precisering van de gegevens die moeten worden opgenomen in de standaardovereenkomst tussen de bewaarder en de beheermaatschappij of de beleggingsmaatschappij, de voorwaarden voor de uitvoering van bewaartaken, inclusief het soort financiële instrumenten dat onder de bewaartaken van de bewaarder moet vallen, de voorwaarden waaronder de bewaarder zijn bewaartaken mag uitoefenen ten aanzien van financiële instrumenten die bij een centrale bewaarder zijn ...[+++]

Die Kommission sollte insbesondere zum Erlass delegierter Rechtsakte befugt sein, um Folgendes festzulegen: die Einzelheiten der Standardvereinbarung zwischen der Verwahrstelle und der Verwaltungsgesellschaft oder der Investmentgesellschaft, die Voraussetzungen für die Wahrnehmung von Verwahraufgaben, einschließlich der Arten von Finanzinstrumenten, die unter die Verwahrpflichten der Verwahrstelle fallen sollten, der Bedingungen, unter denen die Verwahrstelle i ...[+++]


8. is van oordeel dat de lidstaten zich er bij de toetreding tot het EVRM onderling en in hun wederzijdse betrekkingen met de Unie toe moeten verbinden geen interstatelijk verzoekschrift wegens niet-nakoming in te dienen op grond van artikel 33 van het EVRM wanneer de handeling of nalatigheid waarover het geschil gaat, binnen het toepassingsgebeid van het EU-recht valt, aangezien dit strijdig zou zijn met artikel 344 van het VWEU;

8. ist der Ansicht, dass sich die Mitgliedstaaten zum Zeitpunkt des Beitritts zur EMRK untereinander und in ihren gegenseitigen Beziehungen zur Union dazu verpflichten sollten, keine Staatenbeschwerde wegen Verletzung der Konvention gemäß Artikel 33 der EMRK zu erheben, wenn die Handlung oder die Unterlassung, die Gegenstand des Streites ist, den Geltungsbereich des Unionsrechts betrifft, da dies im Widerspruch zu Artikel 344 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union stünde;


8. is van oordeel dat de lidstaten zich er bij de toetreding tot het EVRM onderling en in hun wederzijdse betrekkingen met de Unie toe moeten verbinden geen interstatelijk verzoekschrift wegens niet-nakoming in te dienen op grond van artikel 33 van het EVRM wanneer de handeling of nalatigheid waarover het geschil gaat, binnen het toepassingsgebeid van het EU-recht valt, aangezien dit strijdig zou zijn met artikel 344 van het VWEU;

8. ist der Ansicht, dass sich die Mitgliedstaaten zum Zeitpunkt des Beitritts zur EMRK untereinander und in ihren gegenseitigen Beziehungen zur Union dazu verpflichten sollten, keine Staatenbeschwerde wegen Verletzung der Konvention gemäß Artikel 33 der EMRK zu erheben, wenn die Handlung oder die Unterlassung, die Gegenstand des Streites ist, den Geltungsbereich des Unionsrechts betrifft, da dies im Widerspruch zu Artikel 344 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union stünde;


8. is van oordeel dat de lidstaten zich er bij de toetreding tot het EVRM onderling en in hun wederzijdse betrekkingen met de Unie toe moeten verbinden geen interstatelijk verzoekschrift wegens niet-nakoming in te dienen op grond van artikel 33 van het EVRM wanneer de handeling of nalatigheid waarover het geschil gaat, binnen het toepassingsgebeid van het EU-recht valt, aangezien dit strijdig zou zijn met artikel 344 van het VWEU;

8. ist der Ansicht, dass sich die Mitgliedstaaten zum Zeitpunkt des Beitritts zur EMRK untereinander und in ihren gegenseitigen Beziehungen zur Union dazu verpflichten sollten, keine Staatenbeschwerde wegen Verletzung der Konvention gemäß Artikel 33 der EMRK zu erheben, wenn die Handlung oder die Unterlassung, die Gegenstand des Streites ist, den Geltungsbereich des Unionsrechts betrifft, da dies im Widerspruch zu Artikel 344 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union stünde;


Een snelle en efficiënte inning van schulden waarover geen juridisch geschil bestaat, is van vitaal belang voor bedrijven in de Europese Unie.

Deshalb ist – sofern kein Rechtsstreit anhängig ist – ein rascher und wirksamer Forderungseinzug für die Unternehmen in der Europäischen Union von entscheidender Bedeutung.


w