−
(IT) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, in het verslag waarover wij zo dadelijk stemmen, blij
ven de reserves ten opzichte van een verdragswijziging waarmee een intergouvernementeel stabiliteitsmechan
isme mogelijk wordt gemaakt, overeind. Tegelijke
rtijd steunen wij het mechanisme omdat wij, zoals Elmar Brok heeft verklaard, in de onderhandelin
...[+++]gsfase een belangrijk resultaat hebben geboekt, aangezien de voorwaarden voor steun via de gewone wetgevingsprocedure zullen worden vastgelegd in een verordening.− (IT) Herr Präsident, meine Damen
und Herren, bei dem Bericht, über den wir abstimmen werden, haben wir noch Vorbehalte bei der Entscheidung über die Zustimmung zu einer Änderung des Vertrags über den zwischenstaatlichen Charakter dieses Mechanismus, aber gleichzeitig sind wir dafür, denn – wie Herr Brok erklärte – erlaubten uns die von uns geführten Verhandlungen, wichtige neue Ziele zu erreichen, die vor allem mit der Tatsa
che im Zusammenhang stehen, dass die Bedingungen, die im Zusammenhang mit der Hilfe stehen, durch eine Verordn
...[+++]ung bestimmt werden, das heißt, durch ein Mitentscheidungsverfahren.