Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gemeenschappelijk meertalig toegangspunt tot gedigitaliseerd europees materiaal » (Néerlandais → Allemand) :

Europeana zal een gemeenschappelijk meertalig toegangspunt tot gedigitaliseerd Europees materiaal zijn.

„Europeana“ soll ein gemeinsames mehrsprachiges Zugangsportal zu digitalisiertem europäischen Material sein.


Europeana zal een gemeenschappelijk meertalig toegangspunt tot gedigitaliseerd Europees materiaal zijn.

„Europeana“ soll ein gemeinsames mehrsprachiges Zugangsportal zu digitalisiertem europäischen Material sein.


Europeana zal een gemeenschappelijk meertalig toegangspunt tot gedigitaliseerd Europees materiaal zijn.

„Europeana“ soll ein gemeinsames mehrsprachiges Zugangsportal zu digitalisiertem europäischen Material sein.


De Commissie heeft de Europese culturele instellingen gevraagd de handen in elkaar te slaan en samen te werken aan de oprichting van een gemeenschappelijk meertalig toegangspunt tot gedigitaliseerde bronnen in Europa.

Die Kommission hat die Kultureinrichtungen Europas aufgefordert, ihre Kräfte zu bündeln und an der Einrichtung eines gemeinsamen mehrsprachigen Zugangsportals zu den digitalisierten Ressourcen in ganz Europa zu arbeiten.


De Commissie heeft de Europese culturele instellingen gevraagd de handen in elkaar te slaan en samen te werken aan de oprichting van een gemeenschappelijk meertalig toegangspunt tot gedigitaliseerde bronnen in Europa.

Die Kommission hat die Kultureinrichtungen Europas aufgefordert, ihre Kräfte zu bündeln und an der Einrichtung eines gemeinsamen mehrsprachigen Zugangsportals zu den digitalisierten Ressourcen in ganz Europa zu arbeiten.


Daarom is de doelstelling van het initiatief van de Commissie een gemeenschappelijk, meertalig toegangspunt tot Europa’s gedigitaliseerde cultureel erfgoed.

Das ist der Grund, warum das Ziel der Initiative der Kommission darin besteht, einen gemeinsamen, mehrsprachigen Zugangspunkt zum digitalisierten Kulturerbe Europas zu schaffen.


− (PT) Dit verslag betreft de aanbeveling van de Commissie van 24 augustus 2006 waarin de lidstaten worden opgeroepen hun inspanningen op elkaar af te stemmen met het oogmerk op Europees niveau synergie te bereiken op het gebied van digitalisering, en waarin wordt voorgesteld een Europese digitale bibliotheek in het leven te roepen in de vorm van een gemeenschappelijk, meertalig toegangspunt voor het Europese culturele erfgoed.

− (PT) Dieser Bericht bezieht sich auf die Empfehlung der Europäischen Kommission vom 24. August 2006, in der sie die Mitgliedstaaten auffordert, ihre Anstrengungen zur Schaffung von europaweiten Synergien im digitalen Bereich zu koordinieren und die Einrichtung einer Europäischen Digitalen Bibliothek in Form eines einzigen, direkten und mehrsprachigen Zugangspunktes zum europäischen Kulturerbe vorschlägt.


− (PT) Dit verslag betreft de aanbeveling van de Commissie van 24 augustus 2006 waarin de lidstaten worden opgeroepen hun inspanningen op elkaar af te stemmen met het oogmerk op Europees niveau synergie te bereiken op het gebied van digitalisering, en waarin wordt voorgesteld een Europese digitale bibliotheek in het leven te roepen in de vorm van een gemeenschappelijk, meertalig toegangspunt voor het Europese culturele erfgoed.

− (PT) Dieser Bericht bezieht sich auf die Empfehlung der Europäischen Kommission vom 24. August 2006, in der sie die Mitgliedstaaten auffordert, ihre Anstrengungen zur Schaffung von europaweiten Synergien im digitalen Bereich zu koordinieren und die Einrichtung einer Europäischen Digitalen Bibliothek in Form eines einzigen, direkten und mehrsprachigen Zugangspunktes zum europäischen Kulturerbe vorschlägt.


ervoor te zorgen dat culturele instellingen en waar van toepassing particuliere bedrijven gemeenschappelijke digitaliseringsnormen toepassen teneinde tot interoperabiliteit van het gedigitaliseerde materiaal op Europees niveau te komen en intertalige doorzoekbaarheid te vergemakkelijken;

Gewährleistung, dass kulturelle Institutionen und ggf. einschlägige Privatunternehmen nach gemeinsamen Digitalisierungsnormen vorgehen, um die europaweite Interoperabilität des digitalisierten Materials zu garantieren und dessen sprachübergreifende Auffindbarkeit zu erleichtern;


ervoor te zorgen dat culturele instellingen en waar van toepassing particuliere bedrijven gemeenschappelijke digitaliseringsnormen toepassen teneinde tot interoperabiliteit van het gedigitaliseerde materiaal op Europees niveau te komen en intertalige doorzoekbaarheid te vergemakkelijken.

Gewährleistung, dass kulturelle Institutionen und ggf. einschlägige Privatunternehmen nach gemeinsamen Digitalisierungsnormen vorgehen, um die europaweite Interoperabilität des digitalisierten Materials zu garantieren und dessen sprachübergreifende Auffindbarkeit zu erleichtern.


w