Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Athena
Athenamechanisme

Traduction de «gemeenschappelijke tekst hebben » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
het Bemiddelingscomité keurt een gemeenschappelijke ontwerp-tekst goed

der Vermittlungsausschuß billigt einen gemeinsamen Entwurf


in een gemeenschappelijke verklaring neergelegde tekst aannemen

eine Fassung im Rahmen einer Gemeinsamen Erklärung annehmen


Athena | Athenamechanisme | mechanisme voor het beheer van de financiering van de gemeenschappelijke kosten van de operaties van de Europese Unie die gevolgen hebben op militair of defensiegebied

Athena | Mechanismus Athena | Mechanismus zur Verwaltung der Finanzierung der gemeinsamen Kosten der Operationen der Europäischen Union mit militärischen oder verteidigungspolitischen Bezügen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In haar ingebrekestelling vraagt de Commissie Italië, Cyprus en Griekenland tekst en uitleg over de naleving van de wetgeving inzake het gemeenschappelijk Europees luchtruim en met name artikel 9 bis van Verordening (EG) nr. 550/2004 waarin is bepaald dat alle lidstaten de in artikel 2, punt 25, van Verordening (EG) nr. 549/2004 gedefinieerde FAB's uiterlijk op 4 december 2012 moesten hebben ingevoerd en de wettelijke verplichting ...[+++]

In ihren Aufforderungsschreiben verlangt die Kommission nun Informationen darüber, wie Italien, Zypern und Griechenland wichtige Bestimmungen der Rechtsvorschriften zum einheitlichen europäischen Luftraum, insbesondere Artikel 9a der Verordnung (EG) Nr. 550/2004, umgesetzt haben. In dem Artikel heißt es, dass alle Mitgliedstaaten bis zum 4. Dezember 2012 funktionale Luftraumblöcke, wie sie in Artikel 2 Absatz 25 der Verordnung (EG) Nr. 549/2004 definiert sind, voll umgesetzt haben müssen.


– (DE) Mijnheer de Voorzitter, na langdurige onderhandelingsrondes hebben het Parlement, de Raad en de Commissie eindelijk overeenstemming bereikt over een gemeenschappelijke tekst voor de regulering van beheerders van alternatieve beleggingsfondsen.

– Herr Präsident! Nach langwierigen Verhandlungsrunden haben sich Parlament, Rat und Kommission schlussendlich auf einen gemeinsamen Text zur Regulierung von alternativen Investmentfondsmanagern geeinigt.


– (IT) Mijnheer de Voorzitter, geachte collega’s, aan de vooravond van de stemming over het verslag betreffende de etikettering van levensmiddelen verheugt het mij het Huis te laten weten dat we na intensieve onderhandelingen een gemeenschappelijke tekst hebben bereikt die, naar ik hoop, het mogelijk maakt de bemiddelingsprocedure te vermijden.

– (IT) Herr Präsident, meine Damen und Herren! Am Vortag der Abstimmung zu dem Bericht über die Kennzeichnung von Lebensmitteln ist es mir eine Freude, dem Plenum mitzuteilen, dass wir uns nach intensiven Verhandlungen auf einen gemeinsamen Text verständigen konnten, der uns, wie ich hoffe, das Vermittlungsverfahren ersparen wird.


Met deze gemeenschappelijke tekst die wij hebben opgesteld, zijn wij erin geslaagd om tot een positieve regeling te komen en door het schrappen van het herkomstlandbeginsel de rechten van de werknemers te beschermen, namelijk het arbeidsrecht, de sociale wetgeving, consumentenbescherming en andere belangrijke zaken met betrekking tot rechten.

Mit diesem gemeinsamen Text, den wir gestaltet haben, ist es uns gelungen, zum einen mit der Herausnahme des Herkunftslandsprinzips die Rechte der Arbeitnehmer – das Arbeitsrecht, das Sozialrecht, das Verbraucherschutzrecht und andere wichtige Rechtsbelange – zu schützen und dafür zu sorgen, dass wir eine positive Regelung haben.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nu ik, na eerst geluisterd te hebben naar Evelyne Gebhardt en Anne van Lancker, Malcom Harbour zijn standpunt heb horen geven, weet ik niet helemaal zeker of de befaamde gemeenschappelijke tekst wel voor iedereen dezelfde is. Ik vind dat verontrustend, en het sterkt me in de door Heide Rühle geuite gedachte dat dit compromis de rechtsonzekerheid misschien wel versterkt in plaats van beperkt.

Allerdings bin ich, nachdem ich die Ausführungen von Malcom Harbour im Anschluss an Anne Van Lancker und Evelyne Gebhardt gehört habe, nicht wirklich sicher, ob der berühmte gemeinsame Text wirklich für alle das Gleiche bedeutet, was mich beunruhigt und mich in der Vorstellung bestärkt, die Heide Rühle zum Ausdruck gebracht hat, dass es sich wahrscheinlich um einen Kompromiss handelt, der die Rechtsunsicherheit verstärkt anstatt sie zu verringern.


Met betrekking tot Richtlijn 2005/36/EG moet de Commissie de bevoegdheid worden gegeven bepaalde elementen van de tekst te wijzigen en de criteria vast te stellen die nodig zijn voor de uitvoering van de gemeenschappelijke platforms die de vrijstelling van compenserende maatregelen als doel hebben.

Was die Richtlinie 2005/36/EG betrifft, sollte die Kommission insbesondere die Befugnis erhalten, die Kriterien festzulegen, die für die Schaffung gemeinsamer Plattformen, welche auf die Befreiung von Ausgleichsmaßnahmen abzielen, erforderlich sind.


De Raad en het Europees Parlement hebben heden in het Bemiddelingscomité een akkoord bereikt over een gemeenschappelijke tekst voor een ontwerp-richtlijn inzake zwemwaterkwaliteit.

Der Rat und das Europäische Parlament haben heute im Vermittlungsausschuss eine Einigung über einen gemeinsamen Entwurfstext für eine Richtlinie über die Qualität der Badegewässer erzielt.


De Commissie is blij met de gemeenschappelijke tekst die de sociale partners haar in oktober 2003 hebben voorgelegd.

Die Kommission hat den ihr von den Sozialpartnern im Oktober 2003 vorgelegten gemeinsamen Text mit Genugtuung entgegengenommen.


Deze tekst, die gebaseerd is op een initiatief van het Koninkrijk Spanje, draagt inderdaad bij tot een verbetering van de uitwisseling van informatie over strafrechtelijke onderzoeken en procedures die betrekking hebben op de "personen, groepen of entiteiten" die zijn vermeld in de bijlage bij Gemeenschappelijk Standpunt 2001/931/GBVB van de Raad van 27 december 2001.

Dieser aufgrund einer Initiative des Königreichs Spanien angenommene Beschluss trägt dazu bei, den Austausch von Informationen über strafrechtliche Ermittlungen und Strafverfahren betreffend die im Anhang zum Gemeinsamen Standpunkt 2001/931/GASP des Rates vom 27. Dezember 2001 genannten ,Personen, Vereinigungen und Körperschaften" zu verbessern.


- Wat de civiel-militaire samenwerking betreft staat in de tekst van de verordening staat dat de lidstaten een algemene verklaring hebben aangenomen over militaire aangelegenheden die verband houden met het gemeenschappelijk Europees luchtruim. Overeenkomstig deze verklaring zeggen de lidstaten toe hun civiel-militaire samenwerking te versterken en, indien en voor zover dat door de betrokken lidstaten noodzakelijk wordt geacht, de ...[+++]

Zusammenarbeit zwischen zivilen und militärischen Stellen: In der Verordnung wird erwähnt, dass die Mitgliedstaaten eine allgemeine Erklärung über militärische Fragen im Zusammenhang mit dem einheitlichen europäischen Luftraum verabschiedet haben und dass sich die Mitgliedstaaten in dieser Erklärung verpflichtet haben, die Zusammenarbeit zwischen zivilen und militärischen Stellen zu verstärken und - wenn und soweit es von allen betroffenen Mitgliedstaaten für erforderlich gehalten wird - die Zusammenarbeit zwischen ihren Streitkräften in allen Angelegenheiten des Flugverkehrsmanagements zu erleichtern.




D'autres ont cherché : athena     athenamechanisme     gemeenschappelijke tekst hebben     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gemeenschappelijke tekst hebben' ->

Date index: 2024-03-06
w