Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «geval ging zoals » (Néerlandais → Allemand) :

5. betreurt het dat de Commissie geen brede raadpleging heeft gehouden alvorens het betalingsbalansvoorstel vast te stellen, en dat de Commissie geen redenen heeft aangevoerd om te staven dat het hierbij om een buitengewoon dringend geval ging, zoals voorgeschreven wordt in artikel 2 van Protocol 2 betreffende de toepassing van de beginselen van subsidiariteit en evenredigheid bij het VWEU en bij het Verdrag betreffende de Europese Unie (VEU);

5. bedauert, dass die Kommission vor der Verabschiedung des Zahlungsbilanz-Vorschlags keine umfangreichen Konsultationen durchgeführt und keine Gründe vorgelegt hat, die den Schluss nahegelegt hätten, dass dies durch eine außergewöhnliche Dringlichkeit bedingt gewesen wäre, wie in Artikel 2 des dem AEUV und dem Vertrag über die Europäische Union (EUV) beigefügten Protokolls (Nr. 2) über die Anwendung der Grundsätze der Subsidiarität und der Verhältnismäßigkeit vorgesehen ist;


De personen die, zoals de verzoekster, vóór de inwerkingtreding van de wet van 21 november 1989 het slachtoffer zijn geweest van een ongeval dat te wijten is aan een toevallig feit veroorzaakt door een voertuig waarvoor de Staat of een openbare instelling gebruik heeft gemaakt van de mogelijkheid tot vrijstelling van verzekering, verkeren dus in de onmogelijkheid om een vergoeding van de geleden schade te verkrijgen, doordat artikel 14 van de wet van 1 juli 1956 niet voorzag in enige tegemoetkoming vanwege de Staat of de openbare instelling omdat ...[+++]

Personen, die - wie die Klägerin - vor dem Inkrafttreten des Gesetzes vom 21. November 1989 Opfer eines Unfalls waren, der auf Zufall zurückzuführen ist und durch ein Fahrzeug, für das der Staat oder eine öffentliche Einrichtung von der Möglichkeit der Versicherungsbefreiung Gebrauch gemacht hat, verursacht wurde, ist es also unmöglich, die Vergütung ihres Schadens zu erlangen, weil Artikel 14 des Gesetzes vom 1. Juli 1956 keine Beteiligung des Staates oder der öffentlichen Einrichtung vorsah, denn es handelte sich weder um einen Fall, in dem die zivilrechtliche Haftpflicht des Fahrzeugführers zum Tragen kam, noch um einen Fall, in dem ...[+++]


In de afgelopen twee jaar hebben we gezien dat het concurrentiebeleid hierdoor op de proef is gesteld of het nu ging om de financiële sector, de automobielsector of, zoals in dit geval, de huisvestingssector. Ook ons sociaal beleid, of het nu ging om kinderen, ouderen of daklozen, is erdoor op de proef gesteld.

In den vergangenen zwei Jahren haben wir erlebt, dass es sich um einen Test für die Wettbewerbspolitik handelt, unabhängig davon, ob es um den Finanzsektor, den Automobilsektor oder in diesem Fall um den Wohnungsbau gehandelt hat. Es war auch ein Test für unsere Sozialpolitik, ob es um die Kinder oder die alten Menschen oder die Obdachlosen ging.


Als het nu om een andere reden ging, zoals een energieoverschot, was het een ander verhaal. Dit is echter niet het geval, het ging enkel om veiligheidsredenen, die door de Bulgaarse overheid werden erkend bij de ondertekening van het Verdrag.

Wenn es dafür andere Gründe gäbe wie eine Überkapazität – aber das war nicht der Fall. Es ging einzig und allein um die Sicherheit. Das haben die bulgarischen Behörden anerkannt, als sie den Vertrag unterzeichnet haben.


Als het nu om een andere reden ging, zoals een energieoverschot, was het een ander verhaal. Dit is echter niet het geval, het ging enkel om veiligheidsredenen, die door de Bulgaarse overheid werden erkend bij de ondertekening van het Verdrag.

Wenn es dafür andere Gründe gäbe wie eine Überkapazität – aber das war nicht der Fall. Es ging einzig und allein um die Sicherheit. Das haben die bulgarischen Behörden anerkannt, als sie den Vertrag unterzeichnet haben.


Wat betreft de bepalingen die van toepassing zijn op de rijkswacht, ging het om de wet van 30 juli 1938 betreffende het gebruik der talen bij het leger, met toepassing van artikel 1 van de wet van 27 december 1973 betreffende het statuut van het personeel van het operationeel korps van de rijkswacht, dat bepaalde dat de leden van het personeel van de rijkswacht onder de wetten en reglementen bleven vallen die van toepassing waren op het personeel van de krijgsmacht, zoals die in voorkomend geval aan hun bijzondere toestand waren aange ...[+++]

Bei den auf die Gendarmerie anwendbaren Bestimmungen handelt es sich in Anwendung von Artikel 1 des Gesetzes vom 27. Dezember 1973 über das Statut des Personals des operativen Korps der Gendarmerie um das Gesetz vom 30. Juli 1938 über den Sprachengebrauch in der Armee, wonach die Mitglieder des Personals der Gendarmerie weiterhin den auf das Personal der Streitkräfte anwendbaren Gesetzen und Regelungen unterliegen, und zwar im vorliegenden Fall angepasst an ihre besondere Lage.


Op 3 juli 2001 heeft Spanje, zoals de communautaire wetgeving dat vereist, de Commissie via het systeem voor snelle waarschuwingen over levensmiddelen op de hoogte gebracht van het feit dat het bepaalde producten van de markt had genomen. Het ging in dit geval om olie van olijfdraf die verontreinigd was met polycyclische aromatische koolwaterstoffen (PAKs), zoals benzopyreen.

Gemäß Gemeinschaftsgesetzgebung informierte Spanien am 3. Juli 2001 das Frühwarnsystem für Nahrungsmittel der Kommission über die Rücknahme von Produkten vom Markt. Im vorliegenden Fall handelte es sich um mit polycyclischen aromatischen Kohlenwasserstoffen (PAKs), wie Benzopyren, verunreinigtes Oliventresteröl.


Gesteld, tot slot, dat het niet artikel 123 van de bestreden wet is dat de voormelde discriminatie bevat, wat nochtans nog minder kan worden betwist wat de vertegenwoordiging van de andere partners in het RIZIV betreft, toch zou in dat geval moeten worden vastgesteld dat dan het ontbreken van wetgeving zou moeten worden veroordeeld, zoals het Hof, in zijn arrest nr. 31/96 van 15 mei 1996, reeds heeft kunnen preciseren waar het ging ...[+++]

Gesetzt schliesslich den Fall, dass nicht Artikel 123 des angefochtenen Gesetzes die vorgenannte Diskriminierung beinhalte, was allerdings noch weniger bestritten werden könne, was die Vertretung der anderen Partner im NIKIV betrifft, so müsste auf jeden Fall festgestellt werden, dass das Nichtvorhandensein einer Gesetzgebung getadelt werden müsste, wie es der Hof in seinem Urteil Nr. 31/96 vom 15. Mai 1996 bereits habe präzisieren können, wo es sich um das Fehlen von Rechtsmitteln bezüglich der Verwaltungsakte der gesetzgebenden Behörden gehandelt habe.




D'autres ont cherché : buitengewoon dringend geval     geen brede raadpleging     geval ging zoals     ongeval     niet ging     personen die zoals     dit geval     nu ging     automobielsector of zoals     niet het geval     andere reden ging     reden ging zoals     voorkomend geval     ging     zoals     genomen het ging     heeft spanje zoals     geval     wat de vertegenwoordiging     worden veroordeeld zoals     geval ging zoals     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'geval ging zoals' ->

Date index: 2024-05-05
w