Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gevoelens tussen verschillende autochtone bevolkingsgroepen » (Néerlandais → Allemand) :

N. overwegende dat de problemen in Nigeria het gevolg zijn van een gebrek aan economische ontwikkeling en dat de spanningen voortkomen uit al tientallen jaren voortwoekerende rancuneuze gevoelens tussen verschillende autochtone bevolkingsgroepen, voornamelijk christenen en animisten, die met migranten en bewoners uit het Hausa-sprekende moslimnoorden rivaliseren om de controle van het vruchtbare akkerland; overwegende dat de conflicten nog verergerd worden door de klimaatverandering en woestijnvorming; overwegende dat het escalerende gewapende conflict en de aanhoudende sociale en economische uitdagingen dreigen te leiden tot verdere ...[+++]

N. in der Erwägung, dass die Probleme im Norden des Landes auf die fehlende wirtschaftliche Entwicklung zurückzuführen sind und die Spannungen auf die seit Jahrzehnten andauernden Ressentiments zwischen den verschiedenen indigenen Bevölkerungsgruppen zurückzuführn sind, bei denen es sich meist um Christen oder Animisten handelt, die mit Migranten und Siedlern aus dem hausasprachigen muslimischen Norden um die Kontrolle von fruchtbarem Ackerland konkurrieren; in der Erwägung, dass die Konflikte durch den Klimawandel und das Vordringen der Wüste verschärft werden; in der Erwägung, dass die Eskalation bewaffneter Konflikte und die anhalt ...[+++]


N. overwegende dat de problemen in Nigeria het gevolg zijn van een gebrek aan economische ontwikkeling en dat de spanningen voortkomen uit al tientallen jaren voortwoekerende rancuneuze gevoelens tussen verschillende autochtone bevolkingsgroepen, voornamelijk christenen en animisten, die met migranten en bewoners uit het Hausa-sprekende moslimnoorden rivaliseren om de controle van het vruchtbare akkerland; overwegende dat de conflicten nog verergerd worden door de klimaatverandering en woestijnvorming; overwegende dat het escalerende gewapende conflict en de aanhoudende sociale en economische uitdagingen dreigen te leiden tot verdere r ...[+++]

N. in der Erwägung, dass die Probleme im Norden des Landes auf die fehlende wirtschaftliche Entwicklung zurückzuführen sind und die Spannungen auf die seit Jahrzehnten andauernden Ressentiments zwischen den verschiedenen indigenen Bevölkerungsgruppen zurückzuführn sind, bei denen es sich meist um Christen oder Animisten handelt, die mit Migranten und Siedlern aus dem hausasprachigen muslimischen Norden um die Kontrolle von fruchtbarem Ackerland konkurrieren; in der Erwägung, dass die Konflikte durch den Klimawandel und das Vordringen der Wüste verschärft werden; in der Erwägung, dass die Eskalation bewaffneter Konflikte und die anhalte ...[+++]


G. overwegende dat de problemen in het noorden van het land het gevolg zijn van een gebrek aan economische ontwikkeling en dat de spanningen voortkomen uit al tientallen jaren voortwoekerende rancuneuze gevoelens tussen verschillende autochtone bevolkingsgroepen, voornamelijk christenen en animisten, die met migranten en bewoners uit het Hausa-sprekende moslimnoorden rivaliseren om de controle van het vruchtbare akkerland;

G. in der Erwägung, dass die Probleme im Norden des Landes auf die fehlende wirtschaftliche Entwicklung zurückzuführen sind und die Spannungen ihren Grund in seit Jahrzehnten andauernden Ressentiments zwischen den verschiedenen indigenen Bevölkerungsgruppen haben, bei denen es sich meist um Christen oder Animisten handelt, die mit Migranten und Siedlern aus dem hausasprachigen muslimischen Norden um die Kontrolle von fruchtbarem Ackerland konkurrieren;


E. overwegende dat de problemen in Jos en omgeving het gevolg zijn van een gebrek aan economische ontwikkeling en de spanningen voortvloeien uit al tientallen jaren voortdurende rancuneuze gevoelens tussen verschillende autochtone bevolkingsgroepen, voornamelijk christenen en animisten, die met migranten en bewoners uit het Hausa-sprekende moslimnoorden rivaliseren om de controle van het vruchtbare akkerland,

E. in der Erwägung, dass die Probleme in Jos und Umgebung von einer fehlenden wirtschaftlichen Entwicklung herrühren und die Spannungen ihre Ursache in seit Jahrzehnten andauernden Ressentiments zwischen verschiedenen indigenen Bevölkerungsgruppen haben, wobei es sich insbesondere um Christen und Animisten handelt, die mit Migranten und Siedlern aus dem Hausa-sprachigen, muslimischen Norden um die Kontrolle des fruchtbaren Ackerlandes konkurrieren,


K. overwegende dat de problemen in Nigeria het gevolg zijn van een gebrek aan economische ontwikkeling en dat de spanningen voortvloeien uit al decennia voortdurende rancuneuze gevoelens tussen enerzijds autochtone bevolkingsgroepen en anderzijds migranten en kolonisten uit het Hausa sprekende islamitische noorden die met elkaar rivaliseren om de controle over het vruchtbare akkerland;

K. in der Erwägung, dass die mangelhafte wirtschaftliche Entwicklung Ursache für die Probleme in Nigeria ist und dass die Spannungen ihren Grund in seit Jahrzehnten bestehenden Ressentiments zwischen den verschiedenen indigenen Bevölkerungsgruppen haben, die mit Migranten und Siedlern aus dem hausasprachigen muslimischen Norden um den Zugang zu fruchtbarem Ackerland konkurrieren;


BENADRUKT dat het CBD-werkprogramma inzake beschermde gebieden moet voortbouwen op de synergieën tussen de lopende nationale, regionale en internationale activiteiten en die moet bevorderen, ten volle tegemoet moet komen aan de behoefte aan betrokkenheid van de belanghebbenden, billijkheid en eerbiediging van de rechten van plaatselijke gemeenschappen en van autochtone bevolkingsgroepen, en oog moet hebben voor bestuursaangelegenhe ...[+++]

17. BETONT, dass das CBD-Arbeitsprogramm für die Schutzgebiete auf Synergien zwischen laufenden Maßnahmen auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene aufbauen und derartige Synergien fördern sollte, dass es uneingeschränkt zum Ausdruck bringen sollte, dass alle Beteiligten einbezogen und einander gleichgestellt und die Rechte lokaler Gemeinschaften und autochthoner Bevölkerungsgruppen gewahrt werden müssen, und dass es in gleicher Weise auch auf Staatsführungsfragen eingehen sollte;


Deze samenwerking voorziet in de instelling van een politieke dialoog tussen de Gemeenschap, de lidstaten en de betrokken landen, die met name betrekking heeft op de verbetering van de toegang tot grondbezit voor plattelandsgemeenschappen en autochtone bevolkingsgroepen en/of gemarginaliseerden, en de bestrijding van conflicten die dikwijls worden gefinancierd door de illegale exploitatie van bossen.

Im Rahmen dieser Zusammenarbeit ist ein politischer Dialog zwischen der Gemeinschaft, den Mitgliedstaaten und den betroffenen Ländern vorgesehen, insbesondere über die Verbesserung der Zugangsrechte in Bezug auf Landbesitz für die autochthonen ländlichen und/oder marginalisierten Bevölkerungsgruppen und die Bekämpfung von Konflikten, die oft durch den illegalen Holzeinschlag finanziert werden.


De oprichting van een netwerk voor de uitwisseling van relevante informatie tussen de verschillende knooppunten in de Commissie en de gespecialiseerde eenheden die zich in de lidstaten met deze aangelegenheden bezighouden, en de uitwisseling van informatie tussen vertegenwoordigers van autochtone bevolkingsgroepen zou een positieve bijdrage kunnen leveren tot deze doelstellingen;

Die Einrichtung eines Netzes für den Austausch einschlägiger Informationen zwischen den verschiedenen Anlaufstellen der Kommission und den Fachreferaten, die diese Fragen in den Mitgliedstaaten behandeln, sowie der Informationsaustausch zwischen Vertretern der indigenen Bevölkerungsgruppen könnten einen konkreten Beitrag zur Erreichung dieser Ziele leisten;


Indien mogelijk dient een rechtstreekse langetermijndialoog tussen de EG, de autochtone bevolkingsgroepen en de internationale organisaties die met hen werken, in de hand te worden gewerkt;

Gegebenenfalls sollte auf einen verstärkten langfristigen und direkten Dialog zwischen der EU, den indigenen Bevölkerungsgruppen und den internationalen Organisationen, die mit ihnen zusammenarbeiten, hingewirkt werden;


4.2.1. De beleidsdialoog met de partnerlanden over milieuvraagstukken en met name over de gecompliceerde en contextgebonden samenhang tussen armoede en milieu moet worden versterkt, en daarbij moeten zowel regeringsinstanties als de civiele samenleving, met inbegrip van vrouwen en autochtone bevolkingsgroepen, worden betrokken.

4.2.1. Der politische Dialog mit den Partnerländern über Umweltfragen und insbesondere über die vielschichtigen, kontextspezifischen Zusammenhänge zwischen Armut und Umweltproblemen sollte unter Einbeziehung von Regierungsstellen und Bürgergesellschaft, unter anderem auch von Frauen und indigener Bevölkerung, verstärkt werden.


w