Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gevolgen zwaarder wegen » (Néerlandais → Allemand) :

14. benadrukt dat natuurrampen en door de mens veroorzaakte rampen de economische leefbaarheid van landbouwbedrijven in gevaar brengen en tot ontvolking van het platteland leiden, de erosie en woestijnvorming versterken, ecosystemen beschadigen, de biodiversiteit in gevaar brengen en de levenskwaliteit van de resterende plattelandsbevolking ernstig aantasten; is van mening dat de gevolgen zwaarder wegen in gebieden met natuurlijke handicaps of zonder mogelijkheden tot economische diversificatie, waar landbouw voor eigen gebruik wordt beoefend of de belangrijkste of enige economische sector vormt, wat leidt tot zowel een gebrek aan leven ...[+++]

14. hebt hervor, dass Naturkatastrophen und von Menschen verursachte Katastrophen die wirtschaftliche Lebensfähigkeit landwirtschaftlicher Betriebe bedrohen und zur Landflucht führen, Erosion und Wüstenbildung verstärken, die Ökosysteme schädigen, die biologische Vielfalt gefährden und die Lebensqualität der verbleibenden Landbevölkerung ernsthaft beeinträchtigen; glaubt, dass die Auswirkungen in Gebieten mit naturbedingten Nachteilen, in denen keine wirtschaftliche Diversifizierung möglich ist, dramatischer sind, da die Landwirtschaft dort dem Lebensunterhalt dient oder der größte oder einzige Wirtschaftssektor ist, was in diesem Gebie ...[+++]


(13)(11) Vrijstellingen van de eis tot vervanging worden toegestaan indien de vervanging uit wetenschappelijk of technisch oogpunt onmogelijk is ? , met bijzondere aandacht voor de situatie van KMO’s ⎪ of indien de nadelige gevolgen van de vervanging voor het milieu, of de volksgezondheid ? of op sociaaleconomisch gebied ⎪ waarschijnlijk zwaarder wegen dan de voordelen van die vervanging voor de mens en voor het milieu ? of indien de beschikbaarheid en betrouwbaarheid van vervangende stoffen n ...[+++]

(13)(11) Ausnahmen von der Substitutionsforderung sollten zugelassen werden, wenn aus wissenschaftlicher und technischer Sicht ð - unter besonderer Berücksichtigung der Situation von KMU - ï ein Ersatz nicht möglich ist oder wenn die durch die Substitution verursachten negativen Umwelt-, oder Gesundheits-einwirkungen ð oder sozioökonomischen Auswirkungen ïdie aus der Substitution resultierenden Vorteile für Ö Gesundheit Õ Mensch und Umwelt ð oder die sozioökonomischen Vorteile ïüberwiegen könnten ð oder wenn die Verfügbarkeit und Zuverlässigkeit von Substitutionsprodukten nicht gewährleistet sind ï. Die Substitution ...[+++]


(13) Vrijstellingen van de eis tot vervanging worden toegestaan indien de vervanging uit wetenschappelijk of technisch oogpunt onmogelijk is , met bijzondere aandacht voor de situatie van KMO’s of indien de nadelige gevolgen van de vervanging voor het milieu, de volksgezondheid of op sociaaleconomisch gebied waarschijnlijk zwaarder wegen dan de voordelen van die vervanging voor de mens en voor het milieu of indien de beschikbaarheid en betrouwbaarheid van vervangende stoffen niet gewaarborgd i ...[+++]

(13) Ausnahmen von der Substitutionsforderung sollten zugelassen werden, wenn aus wissenschaftlicher und technischer Sicht - unter besonderer Berücksichtigung der Situation von KMU - ein Ersatz nicht möglich ist oder wenn die durch die Substitution verursachten negativen Umwelt-, Gesundheits- oder sozioökonomischen Auswirkungen die aus der Substitution resultierenden Vorteile für Gesundheit und Umwelt oder die sozioökonomischen Vorteile überwiegen könnten oder wenn die Verfügbarkeit und Zuverlässigkeit von Substitutionsprodukten nicht gewährleistet sind .


De Commissie heeft geoordeeld dat de steun overeenstemt met de EU-regels inzake staatssteun, aangezien de positieve effecten van de maatregel zwaarder wegen dan de mogelijke concurrentieverstorende gevolgen.

Die Kommission kam zu dem Ergebnis, dass die Beihilfe mit den beihilferechtlichen Vorschriften der EU im Einklang steht, weil die positiven Auswirkungen der Maßnahme etwaige Wettbewerbsverzerrungen überwiegen.


Weliswaar kan de toekenning van moratoriumintresten bij terugbetaling van belastingen voor de aanslagjaren 1991 tot 1998, ten gevolge van de artikelen 6 en 48, § 3, tweede lid, van de wet van 4 mei 1999 houdende diverse fiscale bepalingen, aanzienlijke financiële gevolgen hebben voor de Schatkist, maar het kan niet bij voorbaat worden aangenomen dat die gevolgen zwaarder wegen dan de financiële gevolgen die de vennoten van een burgerlijke vennootschap en de leden van een vereniging zonder rechtspersoonlijkheid dienen te dragen wanneer hun de toekenning van moratoriumintresten wordt ontzegd.

Zwar kann die Gewährung von Steuerüberzahlungszinsen bei der Rückzahlung von Steuern für die Steuerjahre 1991 bis 1998 infolge der Artikel 6 und 48 § 3 Absatz 2 des Gesetzes vom 4. Mai 1999 zur Festlegung verschiedener steuerrechtlicher Bestimmungen erhebliche finanzielle Folgen für die Staatskasse haben, doch man kann nicht im Voraus davon ausgehen, dass diese Folgen schwerwiegender sind als die finanziellen Folgen, die die Gesellschafter einer zivilrechtlichen Gesellschaft und die Mitglieder einer Vereinigung ohne Rechtspersönlichkeit auf sich nehmen müssen, wenn ihnen keine Steuerüberzahlungszinsen gewährt ...[+++]


Volgens de Commissie zijn de vervalsing van de mededinging en de gevolgen voor de handel namelijk beperkt, en wegen de positieve effecten van de maatregel daardoor zwaarder dan de mogelijke negatieve gevolgen voor de mededinging.

Nach Auffassung der Kommission sind die Verfälschung des Wettbewerbs und die Folgen für den Handel begrenzt, so dass die positiven Auswirkungen der Maßnahme etwaige nachteilige Auswirkungen auf den Wettbewerb insgesamt überwiegen.


(11) Vrijstellingen van de eis tot vervanging worden toegestaan indien de vervanging uit wetenschappelijk of technisch oogpunt onmogelijk is of indien de nadelige gevolgen van de vervanging voor het milieu of de volksgezondheid waarschijnlijk zwaarder wegen dan de voordelen van die vervanging voor de mens en voor het milieu.

(11) Ausnahmen von der Substitutionsforderung sollten zugelassen werden, wenn aus wissenschaftlicher und technischer Sicht ein Ersatz nicht möglich ist oder wenn die durch die Substitution verursachten negativen Umwelt- oder Gesundheitseinwirkungen die aus der Substitution resultierenden Vorteile für Mensch und Umwelt überwiegen könnten.


(11) Vrijstellingen van de eis tot vervanging worden toegestaan indien de vervanging uit wetenschappelijk of technisch oogpunt onmogelijk is of indien de nadelige gevolgen van de vervanging voor het milieu of de volksgezondheid waarschijnlijk zwaarder wegen dan de voordelen van die vervanging voor de mens en voor het milieu. Voorts moet de vervanging van de gevaarlijke stoffen in de elektrische en elektronische apparaten gebeuren op een wijze die verenigbaar is met de gezondheid en de veilighe ...[+++]

(11) Ausnahmen von der Substitutionsforderung sollten erlaubt werden, wenn aus wissenschaftlicher und technischer Sicht ein Ersatz nicht möglich ist oder wenn die möglicherweise durch die Substitution verursachten negativen Umwelt- oder Gesundheitseinwirkungen die aus der Substitution resultierenden Vorteile für Mensch und Umwelt überwiegen könnten. Die Substitution von gefährlichen Stoffen in Elektro- und Elektronikgeräten sollte ferner so erfolgen, dass sie mit der Gesundheit und Sicherheit der Anwender von Elek ...[+++]


de vrijstelling van materialen en onderdelen van elektrische en elektronische apparatuur van artikel 4, lid 1, indien de verwijdering of vervanging ervan door middel van ontwerpwijzigingen of door middel van materialen en onderdelen waarvoor geen gebruik moet worden gemaakt van de aldaar genoemde stoffen of materialen, om technische of wetenschappelijke redenen onmogelijk is of indien de nadelige gevolgen voor het milieu, de gezondheid en/of de consumentenveiligheid van vervanging waarschijnlijk zwaarder wegen dan de voorde ...[+++]

Ausnahmen für Werkstoffe und Bauteile von Elektro- und Elektronikgeräten von den Bestimmungen des Artikels 4 Absatz 1, wenn deren Beseitigung oder Substitution durch eine Änderung der Konzeption oder durch Werkstoffe und Bauteile, die keine der darin genannten Werkstoffe oder Stoffe erfordern, technisch und wissenschaftlich undurchführbar ist oder wenn die umweltschädigende, gesundheitsschädigende und/oder die Sicherheit der Verbraucher gefährdende Wirkung des Ersatzstoffs seine günstigen Auswirkungen der Substitution auf die Umwelt, die Gesundheit und/oder die Sicherheit der Verbraucher überwiegen könnten;


Vrijstellingen van de eis tot vervanging dienen te worden toegestaan indien de vervanging uit wetenschappelijk of technisch oogpunt onmogelijk is of indien de nadelige gevolgen van de vervanging voor het milieu of de menselijke gezondheid waarschijnlijk zwaarder wegen dan de voordelen van die vervanging voor mens en dier en voor het milieu of waar door wetenschappelijke kennis aangetoond wordt dat het gebruik van deze stoffen niet resulteert in een significant risico voor de volksgezondheid of ...[+++]

Ausnahmen von der Substitutionsforderung sollten erlaubt werden, wenn aus wissenschaftlicher und technischer Sicht ein Ersatz nicht möglich ist oder wenn die möglicherweise durch die Substitution verursachten negativen Umwelt- oder Gesundheitseinwirkungen die aus der Substitution resultierenden Vorteile für Mensch, Tier und die Umwelt überwiegen könnten, oder wenn wissenschaftlich nachgewiesen wurde, dass ihre Verwendung zu keinerlei bedeutenden Gesundheits- oder Umweltrisiken führt. Die Gesundheit und Sicherheit der Anwender von elektrischen und elektronischen Geräten sollen ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gevolgen zwaarder wegen' ->

Date index: 2021-10-19
w