Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «geweest als hij deze uitspraken had gedaan tijdens » (Néerlandais → Allemand) :

G. overwegende dat de Hongaarse premier Viktor Orbán reeds in 2002 gelijkaardige suggesties heeft gedaan en in een toespraak in Pécs op 28 april 2015 opnieuw verklaarde dat de kwestie van de doodstraf in Hongarije opnieuw op de agenda moet worden geplaatst, en dat hij op 1 mei 2015 tijdens een interview op de nationale openbare radio opnieuw gelijkaardige uitspraken deed, waarbij hij eraan toevoegde dat het besluit tot herinvoering ...[+++]

G. in der Erwägung, dass der ungarische Ministerpräsident Viktor Orbán bereits 2002 ähnliche Vorschläge unterbreitet und am 28. April 2015 in einer Rede in Pécs erneut erklärt hat, dass die Frage der Todesstrafe in Ungarn wieder auf die Agenda gesetzt werden solle, und dass er dies am 1. Mai 2015 während eines Interviews in einem öffentlichen Hörfunkprogramm mit ähnlichen Äußerungen bekräftigt und hinzugefügt hat, die Entscheidun ...[+++]


H. overwegende dat de Hongaarse premier Viktor Orbán al in 2002 soortgelijke suggesties heeft gedaan en in een toespraak in Pécs op 28 april 2015 opnieuw verklaarde dat de kwestie van de doodstraf in Hongarije terug op de agenda moest worden geplaatst, en dat hij op 1 mei 2015 tijdens een interview op de nationale publieke radio wederom uitspraken van dezelfde strekking deed, waaraan hij toevoegde dat het besluit tot herinvoering v ...[+++]

H. in der Erwägung, dass der ungarische Ministerpräsident Viktor Orbán bereits 2002 ähnliche Vorschläge unterbreitet und am 28. April 2015 in einer Rede in Pécs erneut erklärt hat, dass die Frage der Todesstrafe in Ungarn wieder auf die Agenda gesetzt werden solle, und dass er dies am 1. Mai 2015 während eines Interviews in einem öffentlichen Hörfunkprogramm mit ähnlichen Äußerungen bekräftigt und hinzugefügt hat, die Entscheidun ...[+++]


Bijgevolg kan er niet van worden uitgegaan dat hij bezig was met "de uitoefening van (zijn) ambt", zoals wel het geval zou zijn geweest als hij deze uitspraken had gedaan tijdens een vergadering van het Europees Parlement of een van diens organen, of wanneer hij had gehandeld als lid of rapporteur van een commissie of in een of andere hoedanigheid in het kader van de activiteiten van de instelling.

Deshalb kann nicht davon ausgegangen werden, daß er sich in "der Ausübung seines Amtes" befand, wie dies der Fall gewesen wäre, wenn er diese Äußerungen in einer Sitzung des Europäischen Parlaments oder eines seiner Organe getan oder wenn er als Mitglied oder Berichterstatter eines Ausschusses oder in irgendeiner Funktion im Rahmen der Tätigkeit des Organs gehandelt hätte.


Ik heb de indruk dat de rapporteur misschien iets te ambitieus is geweest en verder is gegaan dan aanvankelijk bedoeld was door zich in het verslag vooral te concentreren op de hervormingen die zullen moeten worden doorgevoerd, in plaats van op het meer specifieke onderwerp van het integratievermogen. Hij heeft een lange lijst met institutionele hervormingen opgesteld, maar ik geloof dat hij er beter aan had gedaan zich te concentreren op die hervormingen die voor uitbreiding werkelijk onontbeerlijk ...[+++]

Meines Erachtens wäre es besser gewesen, sich allein auf die Reformen zu konzentrieren, die wirkliche Vorbedingungen für zukünftige Erweiterungen sind, statt eine lange Liste institutioneller Reformen aufzuzählen.


Uit de zaak zoals die ons werd voorgelegd, bleek dat de andere politicus gerechtelijke stappen had ondernomen tegen de heer Bossi op grond van uitspraken die hij had gedaan.

Offensichtlich wurde uns dieser Fall in der Annahme übermittelt, dass es der andere Politiker war, der wegen bestimmter Äußerungen von Herrn Bossi ein Verfahren gegen diesen angestrengt hat.


Costas Skandalidis herhaalde zijn oproep (die hij al eerder tijdens de zitting van het Comité van de Regio's van november 2002 had gedaan) om van het Comité van de Regio's de Eerste Kamer of de Senaat van de Europese Unie te maken".

Der griechische Innenminister bekräftigte außerdem seine auf der Plenartagung des AdR im November 2002 erstmals erhobene Forderung, den AdR zur zweiten Kammer der Europäischen Union zu machen".


Overwegende, wat betreft de motieven die in casu door de verwerende partij worden aangevoerd om te weigeren inzage te verlenen van het fiscaal dossier van verzoeksters gewezen echtgenoot, dat het bepaalde in artikel 6, § 2, 2°, van de wet van 11 april 1994 alleen verstaan moet worden binnen de perken van een wettelijke geheimhoudingsverplichting en dat het fiscale beroepsgeheim, zoals wordt vermeld in het eerste lid van artikel 337 van het WIB 92, alleen geldt buiten de uitoefening van het ambt; dat het tweede lid van ...[+++]

In der Erwägung - hinsichtlich der Gründe, die in casu von der beklagten Partei für die Verweigerung der Einsicht in die Steuerakte des Exmannes der Klägerin angeführt werden -, dass die Bestimmung in Artikel 6 § 2 Nr. 2 des Gesetzes vom 11. April 1994 nur innerhalb der Grenzen einer gesetzlichen Geheimhaltungspflicht verstanden werden muss und dass das steuerliche Berufsgeheimnis im Sinne des ersten Absatzes von Artikel 337 des EStGB 92 nur ausserhalb der Amtsausübung gilt; dass der zweite Absatz derselben Bestimmung diese Interpretation unte ...[+++]


Het is onaanvaardbaar dat Dr. Berisha is teruggekomen op de toezegging spoedig naar het parlement te zullen terugkeren, die hij aan de parlementaire Trojka (OVSE/RvE/EP) en persoonlijk aan het voorzitterschap (de heer Lloyd tijdens diens bezoek aan Albanië van 4-5 februari 1998) had gedaan.

Es kann nicht hingenommen werden, daß Dr. Berisha die Zusicherung, binnen kurzem ins Parlament zurückzukehren, die er der parlamentarischen Troika (OSZE/Europarat/EP) und dem Vorsitz (Herrn Lloyd bei seinem Besuch am 4./5. Februar 1998 in Albanien) gegebenen hat, nicht einhält.


w