Ermee rekening houdend dat zij een inmenging inhoudt, door de overheid, in het recht op de naleving van het privéleven en het gezinsleven en dat zij bijgevolg moet overeenstemmen met een dwingende sociale behoefte en evenredig moet zijn met het nagestreefde gewettigde doel, dient ervan uit te worden gegaan dat de bestreden bepaling alleen mag worden toegepast op uitzonderlijke situaties waar de uiterst dringende noodzakelijkheid, die overigens strikt wordt gedefinieerd door de wetgever, verantwoordt dat geen toepassing wordt gemaakt van de gewone procedure.
Unter Berücksichtigung dessen, dass die angefochtene Bestimmung eine Einmischung durch die Behörden in das Recht auf Achtung des Privatlebens und des Familienlebens beinhaltet und dass sie folglich einem zwingenden sozialen Bedarf entsprechen und im Verhältnis zum angestrebten rechtmässigen Ziel stehen muss, ist davon auszugehen, dass sie nur auf aussergewöhnliche Situationen angewandt werden darf, in denen die äusserste Dringlichkeit, die im Ubrigen durch den Gesetzgeber strikt definiert wird, es rechtfertigt, dass nicht das gewöhnliche Verfahren angewandt wird.