24. steunt de twee prioritaire initiatieven inzake zeevervoer en luchtvervoer; herinnert eraan dat een administratieve vereenvoudiging voor de korte vaart een essentiële voorafgaande voorwaarde is voor de echte ontwikkeling van deze vorm van vervoer, die een fundamentele schakel vormt bij de inrichting van een geïntegreerd, samenhangend, duurzaam netwerk; is verheugd over de diverse voorstellen ter bevordering van een doeltreffender luchtvervoerbeheer, waardoor de kosten, vertragingen en de uitstoot van broeikasgassen aanzienlijk kunnen worden teruggedrongen;
24. befürwortet die beiden prioritären Initiativen zum Seeverkehr und zum Luftverkehr; erinnert daran, dass eine Vereinfachung der Verwaltungsverfahren für den Kurzstreckenseeverkehr eine notwendige Voraussetzung für eine echte Entwicklung dieses Transportsektors ist, der ein wichtiges Glied in der Schaffung eines integrierten, kohärenten und nachhaltigen Netzwerkes darstellt; ist erfreut über die verschiedenen Vorschläge, die auf eine Verbesserung der Effizienz des Luftverkehrsmanagements durch eine beträchtliche Reduzierung von Kosten, Verspätungen und Treibhausgasemissionen abzielen;