Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gn-toelichting op postonderverdelingen » (Néerlandais → Allemand) :

Volgens de GN-toelichting op postonderverdelingen 2707 99 91 en 2707 99 99 moeten „zware oliën (andere dan ruwe oliën) verkregen bij de distillatie van hoge-temperatuur-steenkoolteer” — indien niet is voldaan aan de vier cumulatieve voorwaarden die zijn genoemd in de GN-toelichting op deze postonderverdelingen — overeenkomstig hun kenmerken worden ingedeeld onder de postonderverdelingen „.2710 19 31 tot en met 2710 19 99 ”.

Nach den Erläuterungen zur KN zu den Unterpositionen 2707 99 91 und 2707 99 99 sind „Schweröle (ausgenommen rohe Öle) der Destillation von Hochtemperatur-Steinkohlenteer“ — wenn sie die vier kumulativen Voraussetzungen, die in den Erläuterungen zur KN zu diesen Unterpositionen genannt sind, nicht erfüllen — entsprechend ihren Beschaffenheitsmerkmalen unter die Unterpositionen „.2710 19 31 bis 2710 19 99 .“ einzureihen.


Is er een tegenstrijdigheid tussen de GN-toelichting op postonderverdelingen 2707 99 91 en 2707 99 99 (die producten met overwegend aromatische bestanddelen die niet voldoen aan alle vier de sub a tot en met d genoemde voorwaarden verwijst naar de postonderverdelingen 2710 19 31 tot en met 2710 19 99) en de toelichting op post 2710 van het GS, deel I, sub B, waarnaar de toelichting op hoofdstuk 27 van de GN verwijst (en volgens welke onder deze post geen oliën vallen waarin het gewicht van de aromatische bestanddelen dat van de niet-aromatische bestanddelen overtreft, los van de vraag of zij bij de verwerking van aardolie dan wel op ande ...[+++]

Besteht ein Widerspruch zwischen den Erläuterungen zur KN zu den Unterpositionen 2707 99 91 und 2707 99 99 (die Erzeugnisse mit überwiegend aromatischen Bestandteilen, die nicht alle vier Bedingungen nach den Buchst. a bis d erfüllen, in die Unterpositionen 2710 19 31 bis 2710 19 99 verweisen) und den Erläuterungen zu Position 2710 des HS, Teil I Buchst. B, auf die die Erläuterungen zu Kapitel 27 der KN verweisen (und wonach unter diese Position keine Öle fallen, in denen die aromatischen Bestandteile im Gewicht gegenüber den nicht aromatischen Bestandteilen überwiegen, unabhängig davon, ob sie bei der Verarbeitung von Erdöl oder auf and ...[+++]


Wat is de authentieke tekst en wat is de authentieke betekenis van de tweede zin van de GN-toelichting op postonderverdelingen 2707 99 91 en 2707 99 99, die in het Bulgaars luidt: „Между тези продукти могат да се упоменат” [letterlijk vertaald: „Van deze producten kunnen worden genoemd”, in het Duits: „Von diesen Erzeugnissen sind . zu nennen”], en in het Engels „These products are”?

Welches ist der authentische Text und welche authentische Bedeutung hat Satz 2 der Erläuterungen zur KN zu den Unterpositionen 2707 99 91 und 2707 99 99, der in Bulgarisch „Между тези продукти могат да се упоменат“ [wörtlich übersetzt: „Von diesen Erzeugnissen können genannt werden“, in der deutschen Fassung: „Von diesen Erzeugnissen sind . zu nennen“] und in Englisch „These products are“ lautet?


Hoe moet een product met kenmerken als die van het product in het hoofdgeding worden ingedeeld, wanneer in dit product het gewicht van de aromatische bestanddelen dat van de niet-aromatische bestanddelen overtreft, doch het product niet voldoet aan alle vier de cumulatieve voorwaarden van punt 1 van de GN-toelichting op postonderverdelingen 2707 99 91 en 2707 99 99?

Wie ist ein Erzeugnis mit Beschaffenheitsmerkmalen wie denen des Erzeugnisses des Ausgangsverfahrens für den Fall einzureihen, dass in diesem Erzeugnis die aromatischen Bestandteile im Gewicht gegenüber den nicht aromatischen Bestandteilen überwiegen, das Erzeugnis jedoch nicht alle vier kumulativen Voraussetzungen von Nr. 1 der Erläuterungen zu den Unterpositionen 2707 99 91 und 2707 99 99 der KN erfüllt?


De Spaanse autoriteiten hebben de Commissie verzocht om de lijsten in de bijlagen IV en V bij Uitvoeringsverordening (EU) nr. 180/2014 te vereenvoudigen door de hoeveelheden verwerkte producten voor de postonderverdelingen van de GN-codes 1806 en 1905 bij elkaar op te tellen.

Die spanischen Behörden haben die Kommission um eine Vereinfachung der Listen in den Anhängen IV und V der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 180/2014 durch Zusammenfassung der Mengen der verarbeiteten Erzeugnisse der Unterpositionen der KN-Codes 1806 und 1905 gebeten.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gn-toelichting op postonderverdelingen' ->

Date index: 2023-07-20
w