Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "goed heeft willen " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
omstandigheden waaronder het goed het karakter van produkt-van-oorsprong verkregen heeft

ursprungsbegründender Vorgang
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Sinds de start van het EaSI-programma heeft het EIF al 33 transacties ondertekend in 18 landen; samen goed voor 660 miljoen EUR aan financiering voor meer dan 50 000 micro-ondernemingen en sociale ondernemingen. Micro-ondernemingen of sociale ondernemingen die een (micro)lening willen aanvragen in het kader van het EaSI kunnen dit rechtstreeks doen door een van de microfinancieringsinstellingen van het EIF te contacteren.

Seit das Programm EaSI angelaufen ist, wurden bereits 33 Vereinbarungen in 18 Ländern unterzeichnet, mit denen Finanzmittel in Höhe von 660 Mio. EUR bereitgestellt werden konnten, die mehr als 50 000 Kleinstunternehmern und sozialen Unternehmen zugutegekommen sind. Kleinstunternehmen und soziale Unternehmen, die im Rahmen von EaSI einen (Mikro)Kredit beantragen möchten, können sich direkt an eine der Mikrokreditinstitutionen des EIF wenden.


Uit de in B.4.2 in herinnering gebrachte toelichting bij het voorstel dat aan de oorsprong van de bestreden wet ligt, vloeit voort dat de wetgever een samenlevingsmodel heeft willen verdedigen dat voorrang geeft aan het individu boven diens levensbeschouwelijke, culturele en religieuze banden teneinde eenieders integratie te bevorderen en ervoor te zorgen dat de burgers een gemeenschappelijk goed van fundamentele waarden delen, namelijk het recht op leven, het recht op vrijheid van geweten, de democratie, de gelij ...[+++]

Aus der in B.4.2 in Erinnerung gerufenen Erläuterung des Vorschlags, der zu dem angefochtenen Gesetz geführt hat, geht hervor, dass der Gesetzgeber ein Gesellschaftsmodell verteidigen wollte, in dem der Einzelne Vorrang vor seinen weltanschaulichen, kulturellen und religiösen Verbindungen hat, um die Eingliederung aller zu begünstigen und dafür zu sorgen, dass die Bürger gemeinsame Grundwerte teilen, nämlich das Recht auf Leben, auf Gewissensfreiheit, Demokratie, Gleichheit zwischen Männern und Frauen oder Trennung von Kirche und Staat.


Hiermee kunnen we, dames en heren, duidelijk maken dat de Begrotingscommissie heeft geprobeerd om een zeer verantwoordelijk standpunt in te nemen tussen enerzijds weloverwogen verhogingen waar we achter staan, en die we ook naar de Raad toe moeten verdedigen omdat we hier goed werk willen leveren, en anderzijds begrip voor het feit dat een zekere mate van zelfbeperking op dit moment absoluut gepast is.

Daran, liebe Kolleginnen und Kollegen, können wir deutlich machen, dass der Haushaltsausschuss versucht hat, eine sehr verantwortungsvolle Position einzunehmen zwischen wohlbegründeten Zuwächsen, die wir verteidigen, auch dem Rat gegenüber verteidigen müssen, weil wir hier ja gut arbeiten wollen, und dem Verständnis, dass eine bestimmte Selbstbegrenzung im Moment durchaus angemessen ist.


Net zoals u heb ik zojuist geluisterd naar de heer López Garrido, die goed heeft uitgelegd hoe het Spaanse voorzitterschap ertoe is gekomen om deze eerste maatregelen goed te willen keuren, die een reeks minimale waarborgen zullen opleveren.

Wie Sie habe ich die Rede von Herrn López Garrido angehört, der sehr gut erklärt hat, dass auch der spanische Ratsvorsitz zu diesem Wunsch tendiert und diese ersten Maßnahmen, die eine Reihe von Mindestgarantien bieten, anzunehmen bereit ist.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ik zou zelfs willen zeggen dat het gemeenschappelijk buitenlands beleid een van de meest ernstige beproevingen sinds haar oprichting goed heeft doorstaan.

Ich würde sogar sagen, dass die gemeinsame Außenpolitik verantwortungsvoll einen ihrer wichtigsten Tests seit ihren Anfängen bestanden hat.


Ik zou mevrouw Trautmann die de delegatie naar Rio geleid heeft en dit zeer goed gedaan heeft, willen bedanken.

Ich möchte Frau Trautmann danken; sie leitete die Delegation nach Rio, und sie hat es sehr gut gemacht.


Dat heeft u zelf aan den lijve ondervonden, en dus u weet het maar al te goed. Daarom willen we nog eens wat intensiever nadenken over uw rol als voorzitter van deze Raad, en over de resultaten die deze Raad aan ons heeft voorgelegd. Ik zou ook een vergelijking willen maken tussen wat u heeft beschreven als de vooruitzichten voor uw voorzitterschap van de Raad en de financiële realiteit waaraan die vooruitzichten moeten worden gemeten.

Deshalb wollen wir uns doch ein bisschen intensiver mit Ihrer Rolle als Vorsitzender dieses Rates und mit den Ergebnissen, die dieser Rat uns vorgelegt hat, auseinandersetzen und auch einen Vergleich wagen zwischen dem, was Sie als die notwendigen Perspektiven Ihrer Ratspräsidentschaft beschrieben haben, und der finanzpolitischen Wirklichkeit, die man diesen Perspektiven gegenüberstellen muss.


22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende de definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Nijvel met het oog op de opneming van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Tubeke (Tubeke en Sint-Renelde) (blad 39/1N) De Waalse Regering, Gelet op het CWATUP (Waals Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium), meer bepaald de artikels 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het SDER (Gewestelijk Ruimtelijk Ontwikkelingsplan - GROP) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1981 tot invoering van het gewestplan Nijvel, gewijzigd meer bepaald door de besluiten van de Waalse Gewestexecutieve van 6 september 1991 en 6 augu ...[+++]

22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Nivelles zwecks der Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets auf dem Gebiet der Gemeinde Tubize (Tubize und Saintes) (Karte 39/1N) Die Wallonische Regierung, Aufgrund des wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere der Artikel 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Aufgrund des von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedeten Entwicklungsplans des regionalen Raumes (SDER); Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1981 zur Festlegung des Sektorenplans Nivelles, insbeso ...[+++]


Wat betreft de draagwijdte van artikel 20, § 5, betoogt de Waalse Regering dat de decreetgever niet de toekomstwaarde van het goed heeft willen uitsluiten, maar wel de verwezenlijking van een meerwaarde die voortvloeit uit de nieuwe bestemming als C. T.I. die de overheid eraan geeft.

In bezug auf die Tragweite von Artikel 20 § 5 führt die Wallonische Regierung an, der Dekretgeber habe nicht den Zukunftswert des Gutes, sondern das Erzielen einer Wertsteigerung infolge der neuen Zweckbestimmung als technisches Vergrabungszentrum durch die Behörde ausschlie|gben wollen.


De Waalse Regering betoogt dat de decreetgever niet de toekomstwaarde van het goed heeft willen uitsluiten, maar wel « de verwezenlijking van een meerwaarde die zou voortvloeien uit het feit dat de overheid ze als centra voor technische ingraving bestemt ».

Die Wallonische Regierung macht geltend, da|gb der Dekretgeber nicht den Zukunftswert des Gutes ausschlie|gben wollte, « sondern das Zustandekommen einer Wertsteigerung, die sich aus der Zweckbestimmung als technische Vergrabungszentren durch die Behörde ergeben würde ».




Anderen hebben gezocht naar : goed heeft willen     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'goed heeft willen' ->

Date index: 2024-05-30
w