Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Constitutioneel Verdrag
Constitutionele wet
Ervoor zorgen dat de grondwet wordt nageleefd
Europese Grondwet
Grondwet
Hervorming van de grondwet
Herziening van de Grondwet
Herziening van de grondwet
Naleving van de grondwet garanderen
Naleving van de grondwet verzekeren
Verdrag tot vaststelling van een Grondwet voor Europa
Verklaring tot herziening van de Grondwet

Vertaling van "grondwet schept " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
naleving van de grondwet verzekeren | ervoor zorgen dat de grondwet wordt nageleefd | naleving van de grondwet garanderen

Einhaltung der Verfassung sicherstellen


herziening van de grondwet [ hervorming van de grondwet ]

Verfassungnderung [ Verfassungsreform ]


Europese Grondwet [ Constitutioneel Verdrag | Verdrag tot vaststelling van een Grondwet voor Europa ]

Europäische Verfassung [ Verfassungsvertrag | Vertrag über eine Verfassung für Europa ]


grondwet [ constitutionele wet ]

Verfassung [ Verfassungsgesetz ]






verklaring tot herziening van de Grondwet

Erklärung zur Revision der Verfassung






verklaring tot herziening van de Grondwet

Erklärung zur Revision der Verfassung
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
De Grondwet schept ongelooflijk sterke verwachtingen in verband met sociale rechten en, mijnheer de commissaris, laat ons daar alstublieft nu op leveren.

Durch die Verfassung werden enorm hohe Erwartungen in Bezug auf die sozialen Rechte geweckt, und ich fordere Sie dringend auf, Herr Kommissar, diese nunmehr zu erfüllen.


Uiteraard respecteren wij de onafhankelijkheid van het wetgevingsproces in Afghanistan, zeker als het gaat om de Grondwet, die inderdaad – in artikel 131 – mogelijkheden schept voor specifieke wetgeving voor de sjiitische gemeenschap.

Natürlich respektieren wird die Unabhängigkeit des Gesetzgebungsprozesses in Afghanistan, besonders hinsichtlich der Verfassung. Die Verfassung sieht tatsächlich unter Artikel 131 die Möglichkeit einer Gesetzgebung vor, die sich ausschließlich auf die Gemeinschaft der Schiiten bezieht.


Ik herinner mij bijvoorbeeld dat in de Duitse grondwet de formulering “bezit schept verplichting” voorkomt.

Ich erinnere zum Beispiel an die deutsche Verfassung mit der Aussage „Eigentum verpflichtet“.


De grondwet schept, op basis van het werk van de Conventie, een doelmatig, democratisch en transparant kader voor de toekomstige ontwikkeling van de Unie.

Mit der Verfassung wird auf der Grundlage der Arbeit des Konvents ein wirksamer, demokratischer und transparenter Rahmen für die weitere Entwicklung der Union geschaffen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Wij hebben een Europese Grondwet nodig die een rechtsorde schept die voor iedereen gelijk is. Wij hebben een Europa nodig waarin het recht van de wet geldt en niet het recht van de macht of het recht van de sterkste.

Wir brauchen eine europäische Verfassung mit gleichen Rechtsgrundsätzen für alle, ein Europa der Stärke des Rechts und nicht des Rechts der Macht oder eines Rechts, das die Stärksten bevorzugt.


Het ontwerp voor een Europese Grondwet zelf bevat geen verklaring van de eenheid van de Europese vertegenwoordiging op het internationale toneel, maar het schept wel de benodigde juridische voorwaarden.

Der Entwurf einer Europäischen Verfassung seinerseits erklärt nicht, dass Europa eine einzige Vertretung auf internationaler Ebene haben soll, doch schafft er alle dazu erforderlichen Vorbedingungen.


De verzoekers in de zaken nrs. 2346 (zesde middel) en 2349 (vijfde middel) voeren aan dat artikel 2 van de wet van 13 juli 2001 houdende diverse institutionele hervormingen betreffende de lokale instellingen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest een schending inhoudt van artikel 162, tweede lid, 1, in samenhang gelezen met de artikelen 10 en 11, van de Grondwet, doordat het de mogelijkheid schept post factum te laten vaststellen welke verkozenen tot de Nederlandse respectievelijk Franse taalrol behoren.

Die Kläger in den Rechtssachen Nrn. 2346 (sechster Klagegrund) und 2349 (fünfter Klagegrund) führen an, Artikel 2 des Gesetzes vom 13. Juli 2001 zur Festlegung verschiedener institutioneller Reformen in bezug auf die lokalen Institutionen der Region Brüssel-Hauptstadt verstosse gegen Artikel 162 Absatz 2 Nr. 1 der Verfassung in Verbindung mit deren Artikeln 10 und 11, da er die Möglichkeit schaffe, post factum feststellen zu lassen, welche Gewählten der niederländischen beziehungsweise der französischen Sprachrolle angehörten.


Het zesde middel in de zaak nr. 2346 en het vijfde middel in de zaak nr. 2349 zijn afgeleid uit een schending van de artikelen 10 en 11, in samenhang gelezen met artikel 162, tweede lid, 1, van de Grondwet, doordat de wetgever de mogelijkheid schept a posteriori te laten vaststellen welke verkozenen tot de Nederlandse, respectievelijk Franse taalrol behoren.

Der sechste Klagegrund in der Rechtssache Nr. 2346 und der fünfte Klagegrund in der Rechtssache Nr. 2349 sind abgeleitet aus einem Verstoss gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit deren Artikel 162 Absatz 2 Nr. 1, da der Gesetzgeber die Möglichkeit schaffe, nachträglich feststellen zu lassen, welche Gewählten der niederländischen beziehungsweise der französischen Sprachrolle angehörten.


« Schept artikel 109 van de wet van 4 augustus 1986 houdende fiscale bepalingen, wanneer het aldus wordt uitgelegd dat het uitsluitend slaat op de administratieve boeten, bedoeld in artikel 335 van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen (1964) en in artikel 445 van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992, met uitsluiting van de belastingverhogingen, bedoeld in artikel 334 van voornoemd wetboek (1964) en in artikel 444 van dat wetboek 1992, een discriminatie die verboden wordt bij de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ?

« Führt Artikel 109 des Gesetzes vom 4. August 1986 zur Festlegung steuerlicher Bestimmungen, dahingehend ausgelegt, dass er sich nur auf die in Artikel 335 des Einkommensteuergesetzbuches (1964) und in Artikel 445 des Einkommensteuergesetzbuches 1992 vorgesehenen administrativen Geldstrafen bezöge, unter Ausschluss der in Artikel 334 desselben Gesetzbuches (1964) und in Artikel 444 desselben Gesetzbuches 1992 vorgesehenen Steuererhöhungen, zu einer durch die Artikel 10 und 11 der Verfassung untersagten Diskriminierung?


Volgens de verzoeker schenden die bepalingen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet « in zoverre de benaming van de handelswerkzaamheid verwarring schept met de titel van belastingconsulent of met de titel van boekhouder-fiscalist ».

Nach Darlegung der Kläger verstiessen diese Bestimmungen gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, « insofern die Bezeichnung der Handelstätigkeit eine Verwechslung mit dem Titel als Steuerberater oder mit dem Titel als Buchhalter-Steuersachverständiger schafft ».




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'grondwet schept' ->

Date index: 2024-02-05
w